Дворец Кёнбоккун, беседка. /Фото: Екатерина Алексеева
Почетный репортер Korea.net Екатерина Алексеева из России
Корейский язык, как и русский, богат на пословицы и поговорки. Вот некоторые из них, которые вы легко можете применять и в обычной жизни.
뜬구름을 잡다 - Хватать пролетающие облака.
Русский аналог: Строить замки из песка.
서울 가서 김 서방 찾는다 - Поехать в Сеул искать господина Кима.
Русский аналог: Искать иголку в стоге сена.
발 없는 말이 천리 간다 - Слово и без ног пройдет тысячу ли.
Русский аналог: Слово не воробей, вылетит - не поймаешь.
두 손뼉이 맞아야 소리가 난다 - Звук создают 2 ладони.
Русский аналог: Танго не станцует один.
금강산도 식후경 - Даже горами Кымган любуются после еды.
Русский аналог: Соловья баснями не кормят.
작은 고추가 맵다 - Маленький перчик, да острый.
Русский аналог: Мал золотник да дорог.
눈이 빠지도록 기다리다 - Ждать пока глаза не вывалятся.
Русский аналог: Ждать до упора.
돈이 돈을 번다 - Деньги получают деньги.
Русский аналог: Деньги к деньгам.
가재는 게 편이라 - Рак на стороне краба.
Русский аналог: Два сапога – пара.
그림의 떡 - Рисовый пирожок на картине.
Русский аналог: Видит око да зуб неймёт.
김치국부터 마시지 말라 - Не торопись выпить свой суп из кимчи сразу.
Русский аналог: Цыплят по осени считают.
개천에서 용 난다 - Дракон появляется из ручейка.
Русский аналог: Из грязи - в князи.
낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다 - Дневное слово слышит птица, ночное слово слышит мышь.
Русский аналог: И у стен есть уши.
천리길도 한걸음부터 - И дорога в тысячу ли начинается с одного шага.
Русский аналог: Москва не сразу строилась.
콩심은데 콩나고 팥심은데 팥난다 - Где посадишь бобы, взойдет боб, где посадишь фасоль, взойдет фасоль.
Русский аналог: Что посеешь, то и пожнешь.
눈에 가시다 - Как шип в глазу.
Русский аналог: Как бельмо на глазу.
쥐꼬리 만큼 - С мышкин хвост.
Русский аналог: С гулькин нос.
가는 말이 고와야 오는 말이 곱다 - Чтобы красивое слово услышать, надо красивое слово сказать.
Русский аналог: Как аукнется, так и откликнется.
윗물이 맑아야 아랫물도 맑다 - Начало источника должно быть чистым, тогда и его низовья будут чисты.
Русский аналог: Рыба гниет с головы.
서당개 삼 년에 풍월 읊는다 - Через три года тренировок и собака начнет читать стихи.
Русский аналог: Вода и камень точит.
산 넘어 산 - За горой еще гора.
Русский аналог: За далью даль.
Конечно же, это всего лишь часть, ведь корейский язык богат на идиомы. Но теперь вы можете применять их, не боясь сказать что-то не так.
hyunw54@korea.kr
* Данная статья была написана почетным репортером Korea.net. Наша группа почетных репортеров со всего мира разделяет любовь ко всему, что связано с Кореей.