Профессор Барри Уэлш из женского университета «Сукмюн» создал книжный клуб, посвященный корейской литературе и кино для того, чтобы поделиться с другими своими интересами
Уэлш говорит, что он гордится книжным клубом и испытывает удовлетворение, когда на встречах люди могут поделиться своими мыслями с писателями
- Что побудило вас основать корейский литературный книжный клуб и корейский киноклуб?
Я всегда интересовался литературой и фильмами со всего света. Кроме того, я также использовал литературу и кино для того, чтобы общаться с миром. Когда я приехал сюда, я принес эти интересы с собой. Поэтому я постепенно начал читать корейскую литературу и смотреть корейские фильмы. Затем я решил создать сообщество людей, которые интересуются аналогичными вещами.
- Какова, на ваш взгляд, причина, которая помогла клубу существовать столь долгое время?
Я думаю, что для этого просто имелась публика. Я полагаю, что такой клуб зависел от положения с культурой в Сеуле. Там есть потрясающие писатели, и есть жители-некорейцы, заинтересованные в доступе к ним и их произведениям. Они могут не знать как, где и какие произведения доступны. Это восхитительно, получить возможность встретиться с Хван Сок Ёном и это великолепная возможность побеседовать с ними об их произведениях и послушать об их «богатых» биографиях. Кроме того, он, прежде всего, рассчитан на участие иностранцев, но приглашаются все. К нам приходят множество корейцев и иностранцев.
- С каким числом корейских писателей вы имели дело? Мне известно, что вы читали Хван Сок Ёна, Шин Кюн Сука, Кон Чи Ёна и Ким Ён Ха. Какие из их произведений они обсуждали?
В общей сложности было 35 специальных гостей. Из них около 15 были корейскими писателями. Остальные были корейско-американскими или иностранными писателями из США, Британии и других стран. Мы не отбираем особые произведения для чтения и обсуждения. Ведущий берет интервью у приглашенного писателя, а затем писатель отвечает на вопросы аудитории. Вопросы варьируются, они могут касаться личных историй или впечатлений писателя. В случае Хван Сок Ёна мы спросили об бэкграунде его произведений, таких как демократическое движение «Кванчжу» и Вьетнамская война.
- Пожалуйста, расскажите нам о своих любимых или произведших впечатление корейских литературных произведениях писателей, с которыми вы встречались в рамках книжного клуба.
Первым корейским романом, который я прочитал, был «Я имею право уничтожить себя» Ким Ён Ха, поэтому он занимает особое место в моем сердце. Я полагаю, что «вьетнамский» роман Хван Сок Ёна «Тень рук» это невероятное произведение. Его короткий рассказ «Дорога в Сампо» также очень трогательный и приятный. Совсем недавно на меня произвели большое впечатление короткие рассказы Пак Мин Гю. Писательницы также очень интересные. «Я буду там» Шин Кюн Сук это захватывающая и значимая книга, как и «Наше счастливое время» Кон Чи Ён. «Курица, которая мечтала о том, что она сможет летать» Хван Сун Ми, это также великолепная сказка.
Лично я думаю, что произведения Йи Мюн Ёля великолепны. Я верю в то, что он писатель мирового класса. Его короткие рассказы великолепны.
- Расскажите нам о некоторых корейских фильмах, которые произвели на вас впечатление
Я хотел бы сказать, что «Поэзия» Ли Чан Дона по-настоящему раскрыла мои глаза на корейский кинематограф. Что касается классических корейских фильмов, то я хотел бы сказать, что «Ханё», «Черные волосы», «Госпожа свобода» и «Шальная пуля», все они являются захватывающими фильмами, содержащими интересные вещи, которые можно сказать об обществе и истории.
- Что отличает корейскую литературу от англоязычной западной литературы?
Между ними существуют безусловные различия. Многие литературные произведения, которые я читал здесь, уже переведены на английский язык. Однако порой мне кажется, что произведения, которые выбраны для перевода на английский язык, касаются лишь того, что корейские люди считают важным или значимым относительно своей истории или общества. Все они касаются Корейской войны или японской оккупации и определенно стараются произвести серьезное впечатление. Возможно, есть читатели, которые хотели бы прочитать более легкие и более интересные произведения. Вот почему, я полагаю, Пак Мин Гю или Ким Ён Ха по-настоящему популярны. Кроме того, там нет серьезного жанра фантастики, например научной фантастики или детективных историй, сравнимых с западной литературой.
- Вы прожили в Корее пять лет. Что вы испытываете по поводу современного корейского общества? Изменились ли ваши чувства после того, как вы некоторое время прожили здесь?
В начале все было новым и свежим, но теперь я ощущаю это как дом и как свою жизнь. Хотя это отличается от того, что я испытывал, живя в Шотландии, Англии или Ирландии, я счастлив моей жизни здесь. Сеул такой многонациональный и такой столичный. Жизнь в Сеуле подобна жизни в Лондоне. Мне нравится международная составляющая Сеула.
- Каковы, на ваш взгляд, «корейский народ» и «корейское общество»?
По моим впечатлениям от обучения студентов и проживания здесь, я думаю, они находятся под давлением. Я полагаю, что с них требуется делать так много, принимая во внимание систему образования, ученики, которые после школы идут на курсы подготовки к экзаменам ночью или сотрудники офисов, которые работают поздно ночью.
Существует большое высказывание Ли Со Ён, первого корейского астронавта. Она заявила в интервью: «Где шампанское? Мы добились столь многого за такой коротки промежуток времени. Мы заслужили немного праздника», - подчеркивая достижения своей страны.
- Известно ли вам, что когда-то в прошлом, исполняя свой национальный гимн, корейцы пели «Аул Ланг Сайн»? Что вы думаете о подобных связях?
Как ни удивительно, изначально я не знал об этом, но узнал, когда посмотрел фильм «Ода моему отцу» и увидел людей, поющих эту песню на экране. Я не знал, почему песня включена в фильм, но позднее догадался, что подобные связи существовали.
- Производит глубокое впечатление то, что вам известны шотландские миссионеры в Корее. Не могли бы вы рассказать нам о литературе вашей страны в книжном клубе?
Я хотел бы представить большее число британских и иностранных писателей в книжном клубе. Начиная со следующего месяца, я буду показывать классические британские фильмы в Хэчи-Холле.
- Говоря о культуре, кажется, что у вас есть сила помочь людям запомнить ее на как можно более длительный срок. Чего бы вы хотели достичь с помощью такого диалога? Что вы хотите заявить в ходе дискуссий?
У меня нет какого-либо специального послания или желания, но я надеюсь, что множество людей смогут проявить интерес к литературе, и будут вовлечены в связанную с ней деятельность.
- Есть ли у вас какие-либо полные гордости, либо запоминающиеся моменты?
Я чувствую себя счастливым, когда получаю послания от людей, которые утверждают, что они наслаждались встречей или которые утверждают так онлайн. Это та вещь, за которую я горжусь в наибольшей степени из всего, что когда-либо делал. Я хочу продолжать заседания так часто, как это возможно.
- Каковы ваши планы на будущее?
Я хочу пригласить в книжный клуб других людей, не только писателей. Например, я хочу пригласить астронавта Ли Со Ён или режиссера Пон Чун Хо. Это будет фантастика. Представьте себе, как здорово было бы, если бы мы могли пригласить режиссера Пона и поговорить с ним о его работах, а также о его истории. Было бы также здорово, если бы пришли сеульский мэр Пак Вон Сун, либо председатель Ан Чоль Су.