Люди

20.01.2015

Насколько глубоко может человек познать культуру другой страны, живя за рубежом?

У профессора Барри Уэлша из женского университета «Сукмюн» есть свой собственный ответ: изучать по литературе и фильмам.

Книга по корейской литературе, которую он выбрал в отделе литературы на английском языке крупного книжного магазина несколько лет назад, явилась для него побудительным толчком к тому, чтобы создать для иностранных резидентов в Сеуле книжный клуб, посвященный корейской литературе.

배리 웰시 숙명여대 교수는 한국문학과 영화에 대한 관심을 다른 사람들과 공유하고 싶어 독서클럽과 영화클럽을 만들었다.

Профессор Барри Уэлш из женского университета «Сукмюн» создал книжный клуб, посвященный корейской литературе и кино для того, чтобы поделиться с другими своими интересами


Уэлш изучал литературу и кино в Университете Ливерпуля и в Университете Эдинбурга, получив степени бакалавра и магистра. Некоторое время ему пришлось поработать в финансовом секторе, но его всегда интересовало изучение литературы других стран.

Когда пять лет назад Уэлш приехал в Корею из Шотландии, для него было естественным проявлять интерес к корейской литературе, так как он пытался адаптироваться к своей новой жизни. Постепенно он читал произведения корейской литературы, переведенные на английский, расширяя свое понимание корейского общества и культуры. Затем он принял решение организовать книжный клуб для того, чтобы поделиться схожими интересами с остальными.

Уэлш создал книжный клуб, где люди читают произведения корейской литературы, переведенные на английский, а затем участвуют в обсуждениях. Он пригласил в клуб своих друзей, коллег и людей по Интернету. На первое заседание явилось всего человек, принявших участие в первой встрече. Он был на грани того, чтобы впасть в отчаяние. Однако ему помогло большее число людей, включая корейских писателей. На вторую встречу пришло двадцать человек. На третьей встрече число людей возросло до 60. В процессе проведения встречи к Уэлшу постепенно пришла идея, каким образом управлять книжным клубом.

По каналам социальных сетей информация о клубе дошла онлайн до множества людей. Отмечающий в 2015 г. свое 4-летие, книжный клуб, ныне называющийся «Сеульский книжный и культурный клуб», собирается на заседание один раз в месяц в Хэчи-Холле в Мёндоне, даунтаун Сеула. Писатели часто приглашаются для интервью, ответов на вопросы и участия в дискуссиях с аудиторией о своем личном опыте, историях жизни и так далее. Среди приглашенных писателей были Хван Сёк Ён, Шин Кюн Сук, Кон Чи Ён, Ким Ён Ха, Пак Мин Гю и Хван Сун Ми, а также ряд корейско-американских и мировых писателей из-за рубежа. На каждом заседании присутствуют около 100 или 200 человек. Состав присутствующих меняется и включает университетских профессоров, студентов, преподавателей, иностранных дипломатов и американских солдат.

Начиная с прошлого года, Уэлш начал проводить заседания киноклуба. В последнюю субботу каждого месяца, в том же месте, он показывает классический корейский фильм в своем «Сеульском кинообществе Барри Уэлша». Бесплатный клуб демонстрирует различные корейские фильмы, некоторые из которых относятся к 1950-м гг. В числе показанных фильмов были «Ханё» (1960), «Черные волосы» (1974), «Госпожа свобода» (1956) и «Шальная пуля» (1961).

웰시 교수는 독서클럽 운영에 큰 자부심을 느끼고 있으며 그 모임을 통해 작가와 참석자들이 서로의 생각을 공유할 수 있어 보람을 느낀다고 말했다.

Уэлш говорит, что он гордится книжным клубом и испытывает удовлетворение, когда на встречах люди могут поделиться своими мыслями с писателями



Korea.net встретилась с Уэлшем для того, чтобы побеседовать о литературе и киноклубах, а также о его планах на будущее.

- Что побудило вас основать корейский литературный книжный клуб и корейский киноклуб?
Я всегда интересовался литературой и фильмами со всего света. Кроме того, я также использовал литературу и кино для того, чтобы общаться с миром. Когда я приехал сюда, я принес эти интересы с собой. Поэтому я постепенно начал читать корейскую литературу и смотреть корейские фильмы. Затем я решил создать сообщество людей, которые интересуются аналогичными вещами.

- Какова, на ваш взгляд, причина, которая помогла клубу существовать столь долгое время?
Я думаю, что для этого просто имелась публика. Я полагаю, что такой клуб зависел от положения с культурой в Сеуле. Там есть потрясающие писатели, и есть жители-некорейцы, заинтересованные в доступе к ним и их произведениям. Они могут не знать как, где и какие произведения доступны. Это восхитительно, получить возможность встретиться с Хван Сок Ёном и это великолепная возможность побеседовать с ними об их произведениях и послушать об их «богатых» биографиях. Кроме того, он, прежде всего, рассчитан на участие иностранцев, но приглашаются все. К нам приходят множество корейцев и иностранцев.

- С каким числом корейских писателей вы имели дело? Мне известно, что вы читали Хван Сок Ёна, Шин Кюн Сука, Кон Чи Ёна и Ким Ён Ха. Какие из их произведений они обсуждали?
В общей сложности было 35 специальных гостей. Из них около 15 были корейскими писателями. Остальные были корейско-американскими или иностранными писателями из США, Британии и других стран. Мы не отбираем особые произведения для чтения и обсуждения. Ведущий берет интервью у приглашенного писателя, а затем писатель отвечает на вопросы аудитории. Вопросы варьируются, они могут касаться личных историй или впечатлений писателя. В случае Хван Сок Ёна мы спросили об бэкграунде его произведений, таких как демократическое движение «Кванчжу» и Вьетнамская война.

- Пожалуйста, расскажите нам о своих любимых или произведших впечатление корейских литературных произведениях писателей, с которыми вы встречались в рамках книжного клуба.
Первым корейским романом, который я прочитал, был «Я имею право уничтожить себя» Ким Ён Ха, поэтому он занимает особое место в моем сердце. Я полагаю, что «вьетнамский» роман Хван Сок Ёна «Тень рук» это невероятное произведение. Его короткий рассказ «Дорога в Сампо» также очень трогательный и приятный. Совсем недавно на меня произвели большое впечатление короткие рассказы Пак Мин Гю. Писательницы также очень интересные. «Я буду там» Шин Кюн Сук это захватывающая и значимая книга, как и «Наше счастливое время» Кон Чи Ён. «Курица, которая мечтала о том, что она сможет летать» Хван Сун Ми, это также великолепная сказка.

Лично я думаю, что произведения Йи Мюн Ёля великолепны. Я верю в то, что он писатель мирового класса. Его короткие рассказы великолепны.

- Расскажите нам о некоторых корейских фильмах, которые произвели на вас впечатление
Я хотел бы сказать, что «Поэзия» Ли Чан Дона по-настоящему раскрыла мои глаза на корейский кинематограф. Что касается классических корейских фильмов, то я хотел бы сказать, что «Ханё», «Черные волосы», «Госпожа свобода» и «Шальная пуля», все они являются захватывающими фильмами, содержащими интересные вещи, которые можно сказать об обществе и истории.

- Что отличает корейскую литературу от англоязычной западной литературы?

Между ними существуют безусловные различия. Многие литературные произведения, которые я читал здесь, уже переведены на английский язык. Однако порой мне кажется, что произведения, которые выбраны для перевода на английский язык, касаются лишь того, что корейские люди считают важным или значимым относительно своей истории или общества. Все они касаются Корейской войны или японской оккупации и определенно стараются произвести серьезное впечатление. Возможно, есть читатели, которые хотели бы прочитать более легкие и более интересные произведения. Вот почему, я полагаю, Пак Мин Гю или Ким Ён Ха по-настоящему популярны. Кроме того, там нет серьезного жанра фантастики, например научной фантастики или детективных историй, сравнимых с западной литературой.

- Вы прожили в Корее пять лет. Что вы испытываете по поводу современного корейского общества? Изменились ли ваши чувства после того, как вы некоторое время прожили здесь?
В начале все было новым и свежим, но теперь я ощущаю это как дом и как свою жизнь. Хотя это отличается от того, что я испытывал, живя в Шотландии, Англии или Ирландии, я счастлив моей жизни здесь. Сеул такой многонациональный и такой столичный. Жизнь в Сеуле подобна жизни в Лондоне. Мне нравится международная составляющая Сеула.

- Каковы, на ваш взгляд, «корейский народ» и «корейское общество»?
По моим впечатлениям от обучения студентов и проживания здесь, я думаю, они находятся под давлением. Я полагаю, что с них требуется делать так много, принимая во внимание систему образования, ученики, которые после школы идут на курсы подготовки к экзаменам ночью или сотрудники офисов, которые работают поздно ночью.

Существует большое высказывание Ли Со Ён, первого корейского астронавта. Она заявила в интервью: «Где шампанское? Мы добились столь многого за такой коротки промежуток времени. Мы заслужили немного праздника», - подчеркивая достижения своей страны.

- Известно ли вам, что когда-то в прошлом, исполняя свой национальный гимн, корейцы пели «Аул Ланг Сайн»? Что вы думаете о подобных связях?
Как ни удивительно, изначально я не знал об этом, но узнал, когда посмотрел фильм «Ода моему отцу» и увидел людей, поющих эту песню на экране. Я не знал, почему песня включена в фильм, но позднее догадался, что подобные связи существовали.

- Производит глубокое впечатление то, что вам известны шотландские миссионеры в Корее. Не могли бы вы рассказать нам о литературе вашей страны в книжном клубе?
Я хотел бы представить большее число британских и иностранных писателей в книжном клубе. Начиная со следующего месяца, я буду показывать классические британские фильмы в Хэчи-Холле.

- Говоря о культуре, кажется, что у вас есть сила помочь людям запомнить ее на как можно более длительный срок. Чего бы вы хотели достичь с помощью такого диалога? Что вы хотите заявить в ходе дискуссий?
У меня нет какого-либо специального послания или желания, но я надеюсь, что множество людей смогут проявить интерес к литературе, и будут вовлечены в связанную с ней деятельность.

- Есть ли у вас какие-либо полные гордости, либо запоминающиеся моменты?
Я чувствую себя счастливым, когда получаю послания от людей, которые утверждают, что они наслаждались встречей или которые утверждают так онлайн. Это та вещь, за которую я горжусь в наибольшей степени из всего, что когда-либо делал. Я хочу продолжать заседания так часто, как это возможно.

- Каковы ваши планы на будущее?
Я хочу пригласить в книжный клуб других людей, не только писателей. Например, я хочу пригласить астронавта Ли Со Ён или режиссера Пон Чун Хо. Это будет фантастика. Представьте себе, как здорово было бы, если бы мы могли пригласить режиссера Пона и поговорить с ним о его работах, а также о его истории. Было бы также здорово, если бы пришли сеульский мэр Пак Вон Сун, либо председатель Ан Чоль Су.  
 

Заседание Сеульского книжного и культурного клуба состоится в эту субботу, 24 января в 14 часов в Хэчи-Холле в Мёндоне. Гостем будет поэт Ко Юн.

Дополнительная информация о клубе доступна на его домашней странице: http://www.seoulabc.com

Юн Со Чжун
Фотографии: Чжон Хан
штатные корреспонденты Korea.net
arete@korea.kr