Люди

11.11.2015

Недавно в деятельности ведущих телевизионных компаний Кореи возник новый тренд.
Они начали показывать некорейцев, бегло говорящих по-корейски и обладающих глубокими познаниями в корейской культуре. Телепередачи, такие как «Разговор о красоте» и «Необычный саммит» помогают корейцам осознать глобализацию Кореи, в которой люди различного расового и культурного уровня взаимодействуют друг с другом в современном мультикультурном обществе. Они сравнивают корейское общество и общество в стране своего происхождения и беседуют о культурном разнообразии. Эти передачи дают корейским зрителям возможность понять различия и сходства, существующие между людьми и помогают им уважать культуры других стран.
Илья Беляков ― 33-летний россиянин, уроженец Владивостока, портового города на российском Дальнем Востоке, расположенном менее чем в двух часах полета от Сеула. Этот молодой человек впервые приехал в Корею 13 лет назад, обладая разговорным корейским языком. Получив высшее образование по специальности «Корейский язык» в Дальневосточном федеральном университете, он обучался в Корейском лингвистическом институте Университета «Ёнсей» в качестве студента-стипендиата при поддержке Корейского фонда.
Ввиду того, что его способности еще больше возросли, Беляков стал первым в истории россиянином, получившим наивысший возможный результат в рамках Тестирования на уровень знания корейского языка (TOPIK). Он продолжил свое обучение, получив магистерскую степень в университете «Ёнсей». В настоящее время он обучается в аспирантуре факультета антропологии Университета Южной Каролины-Колумбии по специальности «антропология и лингвистика». Благодаря своим выдающимся познаниям в языках – он свободно говорит не только на корейском, но также на японском, французском и испанском, а также своим обширным знаниям, он работает в нескольких ипостасях, в качестве медицинского переводчика, служащего крупной компании, колумниста, журналиста и телеведущего. Korea.net взяла у него интервью для того, чтобы провести откровенную беседу о его жизни в Корее, а также о культуре и истории Кореи и России.

Ilya_1105_L2.jpg

Korean linguist Ilya Belyakov is actively engaged in cultural communication on TV and in print journalism.
Корейский лингвист Илья Беляков активно вовлечен в процесс культурной коммуникации посредством ТВ, а также в качестве пишущего журналиста

Просто потрясающе наблюдать сколь беглым является ваш корейский. Как вы изучали корейский? Было ли сложно для вас учить и применять грамматику, словарный запас и идиоматические выражения на корейском, языке, который кардинальным образом отличается от русского?

Прошло 13 лет с тех пор, как я впервые приехал в Корею в 2003 г. Несмотря на то, я закончил университет по специальности «Корейский язык», там не было специального обучения или образовательных методик. Хотя я полагаю, что для этого требовалось всего лишь приложить усилия. Я читал книги, запоминал слова и изучал грамматику. Порядка 99% преподавателей были русскими и лишь один или два лектора на факультете были корейцами. Когда я изучал корейский в России, в стране имелось некоторое число специалистов по корейскому языку, но, разумеется, не много. Для примера достаточно будет сказать, что если на факультете китайского языка было 20 преподаватель, на факультете корейского языка был всего лишь один преподаватель. Может быть два.

Что привлекло вас корейском, когда на свете такое множество языков?

Вначале я не стремился изучать корейский. Это произошло случайно. Я сильно интересовался иностранными языками, когда обучался в средней школе, поэтому я принял решение изучать иностранный язык в университете. Поэтому я подавал заявления на множество языковых кафедр и корейская кафедра была одной из них. Я провалился по всем остальным языкам за исключением корейского. Вот как все это начиналось. Хотя я начал с провала, я никак не ожидал того, насколько далеко я зайду в изучении корейского языка или насколько глубоко я пущу корни здесь.

Какова тема вашего диплома магистра?

Я получил свою степень магистра гуманитарных наук в Магистратуре корейского языка и литературы в Университете «Ёнсей». Тема моего магистерского диплома была та же, что и в бакалавриате. Название моего магистерского диплома было «Различия в симантических идеях   корейского языка от русского и симантических идеях русского от корейского».

Насколько широко корейская поп-культура и искусство распространились в России?

Когда я впервые начал изучать корейский в начале 2000-х, информации о коре практически не было. Если я хотел послушать какую-либо корейскую музыку или посмотреть корейский фильм, мне приходилось просить кого-то, кто ехал в Корею, привезти что-нибудь для меня. Не было книг на корейском, не было корейской музыки и не было корейских фильмов. Интернет в то время был недостаточно развит и не было социальных медиа-каналов, таких как YouTube или Facebook. О Корее не было информации. Вся доступная информация заключалась в нескольких книгах и CD-дисках, которые мои профессора привозили после того как посещали Корею для работы. Фигурально выражаясь, я бился головой о каменную стену. 

В 1990-х, когда Корея и Россия установили дипломатические отношения, в Корее не было русских переводчиков, поэтому правительству приходилось срочно искать кого-либо.

Правильно. Это потому, что две страны не имели ни обменов, ни знаний друг о друге. Оглядываясь назад на то время, можно сказать, что множество вещей поменяолсь менее чем за десять лет, сравнительно короткий период времени. 

Русская литература, начиная с произведений Пушкина, Толстого и Достоевского и заканчивая Солженицыным, любима корейцами на протяжении более чем 100 лет. Что вы почувствовали, когда обнаружили, что произведения русской литературы уже были переведены на корейский?

Я не знал, что русская литература была столь хорошо известна в Корее. Было очень необычно узнать об этом. Хотя, по правде говоря, нельзя сказать, что на корейский переведен большой массив русской литературы. С российской точки зрения  я чувствую, что в Корее известно не так много русской литературы. Я полагаю, что возможно это потому, что в России имеется такое множество писателей и художников. 

Во многих парикмахерских в Корее имеется широко известная поэма Пушкина, висящая на стене. Вы можете наблюдать, что русская культура представлена в каждом уголке корейского общества.

В настоящее время корейская литература достаточно хорошо известна в России. Однако гораздо большему числу произведений еще предстоит быть переведенными и представленными в наши дни. Хотия это не популярно. Ввиду того, что две страны обладают таким множеством культурных различий, создается впечатление, что корейская литература не слишком затрагивает чувства россиян. 

На YouTube есть видео, в котором российский национальный гимн исполняется рядом наиболее выдающихся деятелей искусства и науки. Складывается впечатление, что Россия это действительно страна «контента». При этом кажется, что Россия не в состоянии в достаточно полной мере использовать весь этот «контент».

Это правда. Я не уверен, действительно ли Россия не хочет использовать этот «контент» до конца или же она просто не в состоянии сделать это. В любгом случае, она не использовала его в полной мере. Я уверен, что это связано с финансовыми причинами. Это могут быть ограничения, связанные с текущей ситуацией в России.

Обмены между Кореей и Россией имеют место на протяжении многих лет. Действительно, в повседневной жизни корейцев можно обнаружить множество примеров российского наследия, не только в литературе, но также известные русские песни, такие как «Катюша», «В те дни» и «Журавли» Иосифа Кобзона. В отличие от многовековой глубины российской культуры, нынешняя популярность корейской поп-музыки и «мыльных опер» зародилась в сравнительно короткий временной отрезок. Откуда, на ваш взгляд, берет начало корейская жизненная энергия? 

Кажется что корейская культура имеет множество аспектов схожих с русской культурой. Имеют место исторически доверитеьлные отношения между корейцами и россиянами, однако она не слишком хорошо известна среди корейцев. Король Кочон нашел убежище в русской миссии с тем, чтобы укрыться от японских войск. На мой взгляд, причина жизнеспособности российской культуры и того, что она глубоко укоренилась в повседневной жизни корейцев, состоит в том, что обе страны являются географическими соседями, поэтому это естественно.
В настоящее время обе страны осуществляют больше обменов в области искусства, нежели в бизнесе. Конечно, больший обмен в бизнесе приводит к большему обмену в искусстве. Если бы обес страны имели больше обменов в политике и экономике, я полагаю, что мы также имели бы больше обменов в области искусства.

Россия сыграла решающую роль в победе во Второй Мировой или Великой Отечественной войне. Сопротивление русских, в конечном итоге приведшее к победе, можно сравнить с аналогичными действиями корейцев, добившихся освобождения, упорно сопротивляясь колонизации. Какие чувства,с на ваш взгляд, сделали Россию столь сильной? 

Когда я смотрю на русскую культуру как россиянин, мне кажется, что россияне обладают сильным характером, стремящимся к свободе, особенно, когда я вижу наш национальный характер. Когда я бросаю взгляд на российскую историю, то вижу, что там не было ни одного периода без войны. Скажем, Корея воевала каждые 500 лет. Чтож, Россия воевала каждые 10 лет. В общей сложности, я полагаю, мы провели порядка 200 войн. Мы имели множество войн с соседними странами и с прочими иностранными государствами. Мы провели множество битв за территорию. В Корее последняя война была 70 лет назад, но в России война все еще здесь. Такой характер имеют россияне. Настольковажны стремление к свободе и обретение независимости. Я уверен это потому, что на протяжении своей истории они пережили такое множество трудностей и страданий.  
Особенно тяжелая идеология существовала в Советском Союзе во время Второй Мировой войны. Чрезвычайно сильная идеология, такая как та, что продвигалась Сталиным, укоренилась в умах россиян. Я полагаю, что именно по этой причине они обладали сильной волей к борьбе, которая привела к истории полной войн.

Во времена Сталина имело место жестокость, но кажется, что наряду со страданиями было и множество достижений.

Да. Смешанные чувства. Конечно же, имеет место негативная сторона. Историки до сих пор имеют смешанные взгляды. Даже сегодня.

Видео, снятое во времена правления бывшего президента Дмитрия Медведева, демонстрирует всех лидеров от прошлого до настоящего, включая Сталина, Ленина и российских императоров, таких как Николай II. Помимо выяснения того, что хорошо или плохо, кажется, что у вас есть свой, отличный взгляд на историю.

Хотя Сталин совершил в прошлом множество плохих вещей, россияне до сих пор оценивают его высоко. Это потому, что он помог России выиграть Вторую Мировую войну и превратил страну из ничего в мирового лидера. Он также провел российскую версию индустриализации, которая сделала Россию безопасной и равной США. В эпоху Сталина Россия запустила первого космонавта. Первый в мире космонавт был россиянином. По этим причинам существуют позитивные взгляды на Сталина. 

«Спутник-шок» был грандиозным сюрпризом. Почему России, несмотря на столь грандиозное достижение, пришлось пройти через столь тяжелое положение? 

На это есть такое множество причин и это по-настоящему сложно для понимания.

За 30 с небольшим лет вашей жизни Россия прошла период стремительных политических перемен. Вы родились на «закате» бывшего Советского Союза и затем пережили гласность, перестройку и такое множество других изменений.

Хотя я родился в Советском Союзе, у меня не осталось в памяти ничего от тех времен, поскольку я был слишком маленьким. Что я помню, так это то, что Россия стала демократической страной в 1990-х после краха Советов. Россия также пережила множество изменений в 2000-е. В настоящее время страна обладает «вибрирующим» капитализмом, иными словами, «сформировавшимся капитализмом».

Ilya Belyakov talks about the rapid changes that Russia has undergone, the deepening gap between the generations, and difficulties Russian society has in adapting to such changes.
Илья Беляков рассказывает о стремительных переменах, через которые прошла Россия, углубляющемся разрыве меджу поколениями и о трудностях, которые испытывает российское общество, адаптируясь к этим переменам

Должно быть, россиянам было нелегко приспособиться к переменам, когда страна превратилась из социалистического общества в общество сформировавшегося капитализма.

Да. Например, мои родители, кажется, все еще так и не привыкли к переменам. В особенности, когда я веду с ними беседы, мне кажется, что они все еще живут в эпоху Советского Союза. По этой причине у россиян имеется множество конфликтов между поколениями, поскольку в головах у людей отложилось такое множество перемен. Он выглядит горадзо острее, нежели конфликт между более молодым поколением Кореи и поколением послевоенных «бэби-бумеров». Причиной тому огромное множество изменений, произошедших в идеологии, менталитете и взгляде людей на мир. Это произошло не только в России, но и в других частях света тоже: трансформация в демократическую страну из социалистической за более чем десять лет. Другие страны, следовавшие по пути социализма, такие как Китай, Куба, Северная Корея и Венесуэла, по-прежнему придерживаются социализма, исключая Россию. Это единственная страна, пережившая столь резкую перемену. Люди тяжело адаптировались к такого рода переменам, вызвавшим трудности в 1990-е. 

Российский Дальний Восток, включая Владивосток, ваш родной город, служил опорной базой лдя корейцев, когда они собрались начать свое движение за независимость в эпоху позднего Чосон. Известно, что россия поддерживала корейцев, как официально, так и неофициально.

Это было подходящее время лдя России для того, чтобы столь сильно помочь Корее. В то время Россия была повержена Японией в Русско-японской войне в 1905 г. Естественно что Россия не испытывала добрых чувств в отношении Японии. В начале XX века Япония делала множество спорных вещей в Тихоокеанском регионе, что приводило к противоречивым суждениям. Таким образом, Россия в большей степени понимала тех, кто страдал. Кроме того, поскольку они также были жертвами Японии, вероятно, Россия испытывала симпатии к корейцам. 

Должно быть, за минувшие 12 лет вашей жизни в Корее вы пережили много перемен. В частности, город, где вы проживаете, должно быть весьма отличается от Сеула. Как вы приспособились к такого рода переменам? Испытывали ли вы какие-либо трудности, проживая в Корее?

По правде говоря, я не испытал сколь нибудь крупного культурного шока. Мое сознание было открыто, но это в большей степени потому, что я уже специализировался на изучении корейского перед тем, как приехать сюда. Я был в состоянии на некотором уровне разговаривать по-корейски, обладая до некоторой степени пониманием Кореи. Когда я был во Владивостоке, я хорошо общался с тамошними корейскими студентами, поэтому я не испытал какого-либо культурного шока, так как уже был подготовлен.  
Конечно, мне требовалось некоторое время на то, чтобы адаптироваться. Я отличался от других некорейцев, которые приезжали в Корею без малейшего знания места. Несмотря на незрелость, я обладал пониманием Кореи, а потому имел своего рода «мягкую подстилку» и отсутствие проблем в первую половину моего пребывания в этой стране. Однако по мере того, как мое пребывание становилось дольше, когда я начал работать здесь и глубже интегрироваться в общество, начало становиться труднее. Наибольшую трудность представляла рабочая обстановка в Корее. Здешняя иерархия была самой тяжелой вещью из всех. В России мы тоже имеем иерархию, но это совсем не то, что в Корее. Были некоторые моменты, которые я был не в состоянии понять либо не в состоянии принять, даже если я понимал их. Когда дело касается употребления алкоголя, то по статистике корейцы пьют больше россиян. Ввиду того, что водка является сильноалкогольным напитком, россияне не пьют много в выражении объема. Соджу не настолько крепкая как водка, поэтому корейцы пьют действительно много. Если мы сравним два средних объема потребляемого алкоголя на человека, то корейцы пьют больше, чем россияне

Что вы любите в Корее?

Много всего. Я люблю путешествовать, поэтому я объезжаю все места. Куда бы я ни отправился в путешествие, я всегда хочу вернуться в Корею, поскольку все здесь столь удобно. Мне хочется упомянуть все, но самым лучшим, в особенности, что касается Сеула, является хорошая инфраструктура. Хотя корейцы и не осознают этого, многие некорейцы находят туалеты, расположенные на станциях метро, очень удобными. Они чистые, и, что гораждо важнее, они бесплатные. Это по-настоящему восхитительно. В Европе вы можете обнаружить туалет на станции метро в ряде мест, и, если таковой имеется, он не будет бесплатным. 

Действительно, 30 лет назад у нас в Корее тоже были грязные туалеты, в которые никто не любил заходить. Они стали чистыми, как только мы приложили усилия.

Правильно. И так изменилось много вещей. Оглядываясь назад в 2003 г., когда я впервые приехал в Сеул, я могу видеть множество изменений. В то время у нас не было ручья Чончичон. Было не достаточно транспорта и имелось только семь линий метро. Сегодня у нас девять линий. Если мы сравним с Россией, хотя многие города могут различаться, Москва будет столь же удобной, как Сеул, но другие города отличаются, поскольку Россия большая страна с более чем 60 этническими группами.

Когда вы появляетесь на телеэкране, то рассказываете о некоторых негативных сторонах корейского общества, таких как частное репетиторство и дошкольное образование. Каким образом вы приходите к столь острым наблюдениям?

Это не потому, что у меня есть острый взгляд. Скорее это потому, что я могу быть свидетелем этому, живя здесь, в Корее. Поскольку я живу с корейцами, провожу время и беседую с корейскими друзьями каждый день, а также смотрю новости, я могу наблюдать, потому что я не изолирован. Когда я впервые приехал в Корею в 2003 г., здесь не было так много кавказцев. Корейцы воспринимали всех белых людей, как если бы все они были из США. Это было неприятно. 

Быть может это потому, что у корейского общества не было возможности встретиться с некорейцами.

Да, и я знаю почему, но по этой причине те, кто были из Восточной Европы, включая Россию, так сильно страдали. Также и я. Однако сейчас многие вещи поменялись. Множество изменений произошло за последние десять лет.

Создвается впечатление, что такой аспект современного корейского общества как быть «вечно в спешке» сменился позицией корейцев быть более гибкими по отношению к некорейцам. 

Правильно. Это может быть хорошо. Много стремительно меняется. Одной из причин этого может быть сила масс-медиа. Благодаря телепередаче «Разговор о красоте», корейцы стали в большей степени осознали, что некорейцы могут говорить на корейском. Потом, много некорейцеы начало появляться на корейском ТВ. Такого шоу «Необычный саммит». Это шоу заставило корейцев осознать, что некорейцы в состоянии жить в Корее и говорить на корейском языке. Это все благодаря громадной силе масс-медиа.

Вы лингвист, но кроме того работали также в качестве медицинского переводчика, что можно рассматривать как неожиданный и очень практический опыт.

Я хотел заниматься этим в силу своего характера. Я полагал, что мне следует попробовать заниматься всем перед тем, как узнать, что это было. Поэтому я работал на крупную компанию, работал медицинским переводчиком и работал в качестве фрилансера. Я стал преподавателем, работал с временной занятостью, работал в качестве журналиста и появился на ТВ. Что касается журналистики, то я работал и на российский, и на корейский канал. 

Для вашего возраста у вас весьма солидный опыт. Если вы возьметесь за перо, вашей истории могло бы хватить на несколько книг.

У меня есть мечта написать книгу в будущем.

Какая ваша любимая корейская еда?

Я всегда ел корейскую пищу как часть моей повседневной жизни. Мне нравятся многие блюда, но я предпочитаю супы, такие как куриный суп с женшьенем или суп на говяжьей кости. Я не уверен, что россиянам понравится корейская еда, поскольку она очень отличается от русской пищи. Если бы мне было нужно выбрать что-то одно, моим выбором был бы куриный суп. Существует большая разница между русской и корейской кухней и в них применяются очень разные методики приготовления.  

Ilya Belyakov points out that more knowledge about Russia would bring Korea and Russia much closer.
Илья Беляков подчеркивает, что большие познания о России сблизят Корею и Россию гораздо сильнее

Корея и Россия некогда оборвали отношения ввиду идеологических различий, но за последние 25 лет они стали соседями. Какие усилия следует предпринять для того, чтобы сблизить две страны друг с другом?

Необходимо больше знаний. В настоящее время в Корее практически нет знаний о России. Если какие-либо и есть, то большая часть из них искажена. Большая часть информации о России, которую вы находите в Корее, также искажена. Часть ее это просто ложная информация и это касается всего, будь то искусство, бизнес или политика. 
Корейцы имеют очень слабое представление о России. Я связываю это со столь сильно искаженной информацией здесь. В этой связи я часто получаю одни и те же вопросы от моих поклонников. Если они находят на YouTube видео о России, они спрашивают: «Это настоящая Россия?» Это по-настоящему фейковые видео, сделанные для того, чтобы лгать о России, но люди здесь верят им, хотя они срежиссированы как кино. Это настолько далеко от действительности.
Позвольте мне привести вам несколько примеров. с прошлого года и до начала нынешнего, было много информации о президенте Путине, об экономике России и слухи о том, что Россия объявит мораторий. Россияне ничего не знали об этом, но они все время распространялись. Поэтому россияне даже начали сами задаваться вопросом: «Мы действительно разорены?» это далеко от действительности. Когда я обнаруживаю такие лживые новости, я злюсь, но ничего не могу с этим поделать. К примеру, если государственный корейский телеканал показывает такую ложь, я не могу помочь в этом. Как и все в мире люди склонны доверять информации, передаваемой СМИ. Я всегда говорю, что информация, которую корейские СМИ показывают о России, искажена, но люди ругают меня, когда я говорю это. Например, то, что показывает своим зрителям KBS, отличается от того, что показывал бы я. Люди доверяют медиа. Не мне, хоть это и не правда. По этой причине, живущие в Корее, считают, что это несправедливо. Я желаю, чтобы вы смогли осознать это.

Ilya Belyakov emphasizes his affinity with Korea by saying that he will engage in Korea-related education wherever he goes.
Илья Беляков подчеркивает свою близость к Корее, утверждая, что он будет заниматься связанным с Кореей образованием, куда бы он ни поехал

Создается впечатление, что вы обладаете неистребимой тягой к Корее и корейскому обществу. На что вы рассчитываете, связывая себя с Кореей?

Моя мечта стать преподавателем. Я хочу продолжить учиться, получить степень доктора философии и обучать лингвистике студентов в университете. Я настолько интересуюсь лингвистикой и так люблю эту сферу, что хочу учиться с тем, чтобы стать более квалифицированным и обучать студентов. Это может быть в Корее или в какой-то иной стране, но я по-прежнему хочу обучать чему-либо, связанному с Кореей.

Как лингвист, какое впечатление, по-вашему, оставляет корейский язык?
   
Корейский очень логичный. Если мы будем сравнивать его с русским, вы можете увидеть четкие различия. Например, с лингвистической точки зрения, если существует грамматическое правило, 99% корейского языка следуют этому правилу. В русском порядка 50% процентов составляют исключения. Хотя русский имеет правила, в нем так много исключений. Поэтому, когда мы обучаем русскому нерусских студентов, использующих иностранный язык в качестве родного, многие из них находят его трудным для изучения. Однако корейский является логичным. Он обладает структурой, которую легко понять. Если вы знаете правила, вы сможете использовать его грамматику, как и в немецком. 

Ви Так Ван, Юн Со Чжун
штатные корреспонденты Korea.net
Фотографии: Чжон Хан
whan23@korea.kr