Еще несколько лет назад репертуар классической музыки в Корее был представлен в основном традиционной европейской музыкой. Кроме того, было принято считать, что традиционная корейская музыка и западная классическая музыка принципиально отличаются.
В январе этого года симфонический оркестр Кей-Би-Эс впервые исполнил симфоническую поэму «Восходящие драконы» , которая является частью из «Песни о летающих в небе драконах».
Композитор Лим Ён Хи известна своим умением создавать классическую музыку в корейском стиле, ее мелодии хорошо принимаются на мировой арене.
«Песнь о летающих в небе драконах» является известной лирической поэмой, которой восхищались еще во времена основания династии Чосон, в 1392 году. Мелодия песни была написана Лим Ён Хи, композитором и профессором корейской традиционной музыкальной композиции Корейского Государственного университета искусств. Мир искусства Лим разнообразен и широк. Она написала много работ: песню «Родственная душа», оперу об истории любви «Убоасасиса», традиционную кугак кантату «Река Ханган», кантату на основе симфонической поэмы из серии песен «Ханбуль», кугак -концерт по мотивам романа «Песня о женской душе», «Танцуя Ариран», часть оркестровой музыки «Бари», часть театральной музыки «Танцуя Санчжо», часть камерной музыки «Тоска по тебе» и «Радуга», а также поэтические песни, такие как «Тудури», часть оркестровой музыки, которая сочетает современную музыку с традиционным исполнением самульнори и ударными инструментами. Список можно продолжить.
Часто говорят, что она способна создавать корейскую музыку, которую хорошо принимают на мировой сцене.
«Танцуя Санчжо» (вверху) и «Тоска по тебе» (внизу) являются двумя альбомами Лим. «Танцуя Санчжо» – это коллекция традиционных песен, представленных компанией Sony Music.
Премьера оперы «Родственная душа» во Франкфурте в 2006 году получила высокую оценку за идеальное сочетание корейских и европейских мотивов. В 2007 опера была представлена и получила восторженные отзывы в Японии. Она также была представлена в Пекине в 2008 году, во время Олимпиады, и в Сингапуре в 2014 году. Одним из выдающихся произведений Лим стала кугак- кантата «Убосасиса», которая получила Награду Korean Composition Award в 2011 году как признание ее вклада в развитие традиционной корейской музыки на мировой музыкальной сцене, рождение нового жанра, который объединил корейскую традиционную и западную музыку.
«Тоска по тебе» - это коллекция поэтических песен композитора Лим. В него вошли 21 наиболее известных ее песен.
В Университета Йонсе она получила степень бакалавра, затем в университете Индианы получила степень магистра, где изучала западную современную музыку. Во время учебы в США она удивлялась, когда преподаватели и коллеги попросили ее сыграть какую-нибудь традиционную корейскую мелодию. Она поняла, насколько мало корейский народ знает о своем музыкальном прошлом. С этой точки зрения она принялась изучать корейскую традиционную музыку. Она стремилась создать свой собственный стиль с использованием традиций и увлеклась общением с публикой через традиционные мелодии, которые были заново переложены и воссозданы с современными элементами.
Корреспонденты Korea.net встретились с профессором Лим, с которыми она поделилась рассказами о своем творчестве.
- 2 декабря 1981 г. газета Кёнхян сообщала, что Лим Ён Хи, 23-летняя студентка, получила золотую медаль в конкурсе пения в университете и в качестве главного приза – рояль. Она пожертвовала премию церкви Ильсан Чанно в провинции Кёнгидо. Это было очень щедро с Вашей стороны. Почему Вы это сделали? - В том году я участвовала в подобном конкурсе впервые. Я выиграла первое место и получила приз – рояль. Я подарила его церкви без малейших колебаний, чтобы множество людей получили от этого пользу. Честно говоря, думаю, что я довольно щедрый человек во многом. Я – такая, как есть.
Профессор Лим Ён Хи подчеркивает, что достоинства музыки и искусства заключаются в том, что они могут что-то дать людям.
- Вы могли бы стать певицей и Вам нравилось петь с детства. Вместо этого, Вы решили сочинять музыку. Наверное, под влиянием матери. - Никто в моей семье не изучал музыку. Были те, кто изучал живопись, рисунок и другие традиционные виды искусства. Это правда, что моя мать влияла на меня во многом и помогла мне вырасти как профессионал в этой области. Она была первой женщиной-выпускницей Литературного факультета Университета Йонсе. Она всегда говорила, что женщины тоже должны иметь свою собственную философию. Она вдохновляла меня по широкому кругу вопросов. Благодаря ей я много размышляла над тем, чем должна заниматься, когда вырасту.
Моя песня «Земля утренней свежести» звучала во время инаугурации президента Ким Тэ Чжуна в 1998 году. В этой песне много смысла и значения. Через песню я хотела вдохновить людей на преодоление финансового кризиса. Я надеялась, что люди с большими способностями объединятся, чтобы украсить мир. Тексты, используемые в песне, были написаны моей матерью. Она дала мне много замечательных стихов и литературных произведений, которые привили патриотизм в моем сердце. Мне нравился сборник стихов монахини Ли Хё Ин и сочинения авторов Кан Ын Гё, Чой Ён Ми, Ко Ун и Ки Хён До.
- Вы выступали в Сеульском детском хоре. Вы также пели как миссионер. В детстве Вы тоже сочиняли? - Когда я была молодой, я была чрезвычайно активной и любознательной. Мы с подругами любили петь, играть на гитаре и танцевать всюду, куда мы ходили, все в мини-юбках. На втором году обучения в средней школе, равному американскому 11-му классу, меня выбрали в качестве миссионера для поездки по Штатам. На протяжении того года я была полностью поглощена поездкой и забросила уроки.
Я училась петь, когда была в средней школе, тоже, но это было просто хобби. Я не изучала композицию до последнего школьного года. Профессор Чой Хун Чжа посоветовала мне поступать на факультет композиции в Университет Йонсе. Я думаю, что она имела представление о моих способностях и таланте.
- Опыт и карьера, которую Вы построили, являются самой важной частью Вашего таланта. Тем не менее, многие думают, что есть что-то родное и врожденное в ваших талантах.
- Большинство музыкантов имеют тонкий слух. Это же касается и меня. Когда я училась в США, я слышала многое, потому что у меня хороший слух. Это правда, что вы можете производить лучшее звучание, если слышите мелодию. Чем лучше войдет, тем лучше выйдет.
- Работая над сочинением, Вам приходится преодолевать ограниченность времени и физические нагрузки. Что является самым трудным? - Для женщины-композитора существует много трудностей. Большинство женщин-композиторов меня поймут. Половина корейских женщин-композиторов не замужем. Сочинительство требует много времени, энергии и сил. Тем не менее, я была замужем. Когда я оглядываюсь назад, то вижу, что я была в состоянии сконцентрироваться на своей музыке даже больше, потому что мне не хватало времени больше, по сравнению с другими. Кроме того, этот вид мышления помогает мне тратить время рационально и более мудрым образом. Кроме того, опыт воспитания детей и уход за свекровью стали частью моих песен. И это привлекло симпатии слушателей.
Я считаю, что музыка и искусство – это изучение человечества. Я всегда задумываюсь над тем, в какого рода музыке нуждаются люди. Искусство никогда не может быть отделено от повседневной жизни. Я хочу поделиться с другими тем, что имею. Много художников находится в состоянии стресса и страха из-за того, что их популярность вскоре может исчезнуть. Я всегда помню о том, что искусство состоит в том, чтобы отдавать, а не получать. Вот почему я далека от подобных мыслей и стресса.
На самом деле моя повседневная жизнь далека от праздника, который все видят на сцене. Я читаю, думаю и сочиняю каждый день. Это можно показаться скучным, но я счастлива от того, что делаю.
- Литература и музыка неразделимы. Большинство Ваших работ содержит мотивы корейской классической литературы. Что вдохновляет Вас? - Когда в США я изучала современную музыку, меня интересовали мировая литература и религия. Главная причина в том, что я хотела сохранить след в мире о ранних поколениях людей, поколении моей матери и отца. У меня была ответственность, что я должна пролить свет на эту часть прошлого.
Я испытывала смешанные чувства, прочитав эпический роман «Хонбуль», написанный Чой Мён Хи. Автор посвятил ему 17 лет жизни и скончался в возрасте 40 с чем-то лет. Я почувствовала необходимость подчеркнуть дух этого романа. Как женщина-композитор, я хотела воссоздать его с моей собственной точки зрения и считала, что хорошо было бы исполнить его на традиционных инструментах. Вот так я начала создавать серию «Хонбуль», начиная с 2003 года. По состоянию на сегодняшний день, я написала в общей сложности пять частей. Все они были исполнены в виде концерта, причем каждая часть исполняется на разных инструментах. Первая часть исполняется на 12-струнной корейской цитре, каягыме; последняя часть – на двухструнном инструменте, хегыме. Композиция была хорошо принята иностранными зрителями, и начала привлекать внимание западных композиторов. В настоящее время я работаю над шестой частью серии, которая будет исполняться на шестиструнной корейской цитре, комунго.
Композитор Лим Ён Хи хочет расширить спектр художественной коммуникации, сочиняя произведения с универсальными темами, которые могут быть доступными всем, независимо от национальности и культуры.
- Есть много работ с мотивами древнего Чосона, в том числе «Убосасиса», «Песни летающих по небу драконов» и «Родственная душа». Что послужило причиной этого? - Стихотворение «Убосасиса», написанное Юн Сон До, основано на истории рыбака во времена Чосон. Было рекомендовано мне Хван Бён Ки, тогдашним художественным директором Национального оркестра Кугак . Это было великое и заслуживающее внимания произведение. Я написала его в виде серии из четырех частей, по одному по темам весны, лета, осени и зимы. Длительностью два часа. Работая над музыкой, я стала глубже понимать смысл каждого слова. И вновь подумала, что корейский народ должен знать о своей собственной музыке, вместо того, чтобы концентрировать внимание на уже известных мировых произведениях, например, Шекспира.
- Где Вы черпаете свою энергию? Кажется, что у Вас вечный источник. - Чтобы узнать о новых видах традиционной музыки и услышать старинные звуки, я слушаю и смотрю выступления древних корейских королевских дворцовых ритуалов, которые можно увидеть на представлениях Чёнмё Череак, Мунмё Череак, Сучжечон и Ёминнак, видах классической корейской музыки. Чем больше я узнаю, тем больше хочу поделиться с другими. Когда я готовила эти концерты, я узнала о существовании многих удивительных традиционных музыкальных инструментов. Среди них – пёнгён, пёнчжон, ё-, бу- и пак-барабаны, духовой инструмент хун. Все они издают уникальные звуки, которые не услышать ни в одном другом месте мира.
Кроме того, я считаю, что у нас есть много чем поделиться, с точки зрения материала. В этом году я приняла участие в программе наставничества в Академии музыки и оркестра. Моя роль заключается в подборе подходящих либреттистов и композиторов, а также поддержание связей. В этом деле я также предпочитаю традиционный материал. Сейчас мы готовим два произведения. Первое, это – «Красный Портрет» о творчестве Ён Ду Со, конфуцианского учёного, исходя из его автопортрета. Вторая работа – «Ария неба», которая описывает жизнь композитора Юн Исана. Обе работы планируется показать в Университетском классе в марте. После года репетиций можно будет поставить их уже на официальной сцене. Множество участников оркестра и композиторов ждут своих наставников. Я надеюсь, что смогу им помочь.
- В Вашей работе существует гармония между разумом и эмоциями. Многие люди поражаются Вашей способности сочинять песни целыми сериями. Кроме того, у Вас есть особый стиль использования инструментов. Есть ли стратегия или расчеты, и что за этим скрывается? - Слово «композиция» имеет значение «делать что-то из составных частей». Это правда, что мне необходимо составить и просчитать, когда я сочиняю. Тайм-менеджмент также важен.
На «Песню летающих в небе драконов» ушло около двух лет, песня была исполнена на новогоднем концерте симфоническим оркестром Кэй-Би-Эс. Хотя я вижу, что многие части необычны, но это дало зрителям новое знакомство с корейскими традиционными инструментами. Большое значение имеет то, что оркестр, представляющий Корею, играл традиционную придворную музыку, сочиненную корейским композитором, впервые на концерте, в первый день Нового года. Это должно быть само собой разумеющимся. Почему раньше мы никогда не думали об этом?
Композитор Лим Ён Хи мечтает выразить корейскому народу своими работами «Чон». По ее определению, - это любовь людей к своему обществу и к миру.
Ваша работа «Ханган» напоминает композицию Сметаны «Моя Родина». Были ли Вы вдохновлены корейской историей? - Для меня его работа послужила образцом. Я выразила свою мечту о том, чтобы все люди были едины и признаны миром. Кроме того, я хотела отправить людям послание мира и гармонии.
Я думаю, что такие песни показывают любовь корейского народа к человечеству и «эмоциональную культуру» Кореи. Например, Бетховен через свою музыку старался донести свет любви, мира и уважения к человечеству. Я глубоко сопереживаю с ним. С помощью моих песен я хочу распространить послание мира и любви. Серия «Кантата» и моя «Песня Ариран» как раз осуществляют этого.
По-моему, корейская музыка является идеальным инструментом для выражения Чон, отличительной черты корейского народа. Я хотела бы определить это как любовь людей друг к другу и к миру. Как ни странно, Корея в настоящее время разделена на две части. Я хочу забыть об идеологии и встретить более широкую аудиторию с музыкальными идеями.
- «Родственную душу» в исполнении Национального симфонического оркестра в прошлом году публика приняла хорошо. Некоторые критикуют ее за простоту сюжетной линии, где герои находят своих партнеров из одного социального слоя и статуса. Была ли причина, которая не позволила истории принять другой оборот? - В оригинале герой благородного происхождения встречается со служанкой. Для этого произведения, однако, мы решили упростить сюжет. Теперь история сосредоточена на отношениях между людьми и их предназначении.
Любая работа во многом зависит от эпохи. Большинство работ, написанных в течение того периода времени были мрачными и грустными. Наша команда решила придумать историю со счастливым концом. Мы позаботились о героях и добавили веселья. Тем не менее, считаю, что история совершенно понятная. Она нуждается в небольшом драматическом развороте.
«Родственная душа» является сочетанием корейских и европейских элементов. На фото: представление в Сингапуре в октябре 2014 года.
- Нет четкой границы между европейской классической музыкой и традиционной корейской кугак. Как Вы объединили их вместе, что Вы создали? - Композиция является творчеством. В основном, это процесс растворения всех ваших переживаний и создание чего-то нового. Я могу решить, следует ли использовать традиционные материалы или современные. Я хочу использовать то, что может продемонстрировать мой собственный стиль. Я всегда ищу традиционные элементы и стараюсь перевести их в плоскость современности.
Традиционные инструменты, такие как хегым и каягым, могут звучать современно, в зависимости от того, как переложить музыку. Мне хочется получить натуральные и освежающие звуки, которые стирают границы жанров.
В настоящее время я работаю над «Пантеоном» с автором Ко Чже Кви, зрители смогут увидеть работу в апреле. Пока еще немного рано что-то объяснять. Это истории о мерзлой земле вне пространства и времени, о самоидентификации, существовании, и задают вопросы: «Кто я?» и «Почему я родился?» Я хотела бы показать мой цвет и стиль в этой работе. Мне интересно иметь дело с универсальными темами, которые понятны всем людям.
- Что значит музыка для Вас? - Это любовь к человеку, выраженная через музыку.
Красотой музыки можно наслаждаться, только если в Вас живет любовь к ближнему. Без этого музыка просто бессмысленна.
Автор: Ви Тэк Хан, Ли Сын А
Фото: Чон Хан, Ви Тэк Хан
Штатные корреспонденты Korea.net
whan23@korea.kr