10 октября писательница Хан Ган стала первой кореянкой, получившей Нобелевскую премию по литературе. На фото Хан Ган отвечает на вопросы журналистов на пресс-конференции, состоявшейся в Корейском радиовещательном центре в Сеуле в ноябре прошлого года. / Фото: Munhakdongne Publishing Group
Маргарэт Тэрэзиа
10 октября корейский литературный мир потрясла невероятная новость. Писательница Хан Ган стала первой кореянкой, получившей Нобелевскую премию по литературе. Шведская академия, вручающая престижнейшую награду, охарактеризовав работы Хан Ган как «интенсивную поэтическую прозу, которая противостоит исторической травме и раскрывает хрупкость человеческой жизни».
Все, кто прочитал произведения корейской писательницы, говорят одно. Каждый испытал сильный резонанс глубоко в сердце благодаря Хан Ган, деликатно изобразившей человеческие разум, боль и исцеление. Это значит, что ее творчество обладает такой глубиной, что способно вызвать общие для всех эмоции и переживания.
Может поэтому даже зарубежные читатели, не знакомые с корейской историей, смогли проникнуться ее произведениям? Книги Хан Ган были украдены как только их выставили в одном из Корейских культурных центров за рубежом. Кроме этого, все ее романы в Германии и Франции были распроданы, а по одному из произведений планируется поставить пьесу. Фактически, весь мир захватил книжный бум Хан Ган.
Писательница дебютировала в 1993 году с произведением «Алый якорь». С тех пор она написала несколько романов, зарекомендовав себя в качестве одного из главных представителей современной корейской литературы. Известное произведение Хан Ган «Вегетарианка» (2007), посвященное человеческой природе, и особенно, натуре женщины, вызвало особый ажиотаж в мире, принеся писательнице победу на Международной Букеровской премии в 2016 году.
По данным Института перевода корейской литературы, на сегодняшний день издано 76 книг Хан Ган на 28 иностранных языках.
Институт перевода корейской литературы 21 октября сообщил об открытии в цифровой библиотеке в районе Каннам-гу в Сеуле «Уголка Хан Ган». / Фото: Facebook Института перевода корейской литературы
«Вегетарианка», первая работа Хан Ган, удостоенная международной награды, была опубликована на корейском языке в 2007 году и переведена на 23 языка, включая вьетнамский (2010), испанский (2013) и русский (2018). Роман сравнивает природу человека и растений с точки зрения женщины, давая читателям пищу для глубоких размышлений.
Другое известное произведение Хан Ган «Человеческие поступки» (2014) описывает волнения, охватившие корейский город Кванджу в 1980 году. В нем рассказывается о восстании и людях, которых оно затронуло. После перевода на итальянский язык роман получил премию Малапарте и был переведен на 18 языков, включая русский. «Человеческие поступки» подчеркивает влияние событий того времени на разные группы населения, включая молодых волонтеров, ученых, политических заключенных и подростков.
Последний роман писательницы «Я не прощаюсь» (2021) посвящен событиям, произошедшим 3 апреля на острове Чеджудо, глазами трех женщин. Произведение было удостоено французской премии Медичи в прошлом году и премии Эмиля Гиме в области азиатской литературы в этом году. На данный момент роман переведен на шесть языков.
Среди других произведений Хан Ган, достойных внимания, роман «Белая книга» (2016), основанный на истории старшей сестры, умершей через два часа после рождения. Книга содержит 65 молитв о Варшаве, разрушенной в ходе Второй мировой войны, и обо всех «белых вещах» в мире: молоке матери, пеленках, рисовом пироге на день рождения и т. д. Произведение было номинировано на Международную Букеровскую премию и японскую премию перевода в 2018 году. «Белая книга» была переведена на 14 языков.
«Уроки греческого» (2011) повествуют историю встречи женщины, потерявшей способность говорить, и мужчины, теряющего зрение. В 2017 году произведение было переведено на французский язык, а в прошлом году на английский. Роман был номинирован на французскую премию Медичи в категории «Для иностранных писателей».
21 октября Институт перевода корейской литературы объявил об открытии «Уголка Хан Ган» в цифровой библиотеке Каннама в Сеуле. Здесь представлены произведения писательницы, переведенные на разные иностранные языки. Вход доступен для всех желающий при предъявления удостоверении личности. Подробнее с переведенными книгами Хан Ган можно ознакомиться на официальном сайте института (
ltikorea.or.kr).
margareth@korea.kr