Перформанс мастера Со Ёп на фестивале «Дальше» в Доме творчества Переделкино 3 мая. / Фото: Фотоархив Культурного центра Посольства Республики Корея в РФ
Почетный репортер Korea.net Юлия Весельчакова из
России.
В начале мая Россию посетила корейский мастер каллиграфии Шин Чжон Гюн, ведущая свою деятельность под творческим псевдонимом Со Ёп. Она выступила с перформансом на фестивале «Дальше», объединившем культуры Кореи, Китая и Японии в подмосковном Доме творчества Переделкино, а также приняла участие в создании экспозиции в Культурном центре Посольства Республики Корея в РФ в Москве и открыла выставку своих работ под названием «Целительный хангыль».
На следующий день после открытия Со Ёп представила новый перформанс, много общалась с гостями, вручала персональные каллиграфические послания, сопровождая их глубокими пояснениями. Во время нашей беседы мастер любезно согласилась ответить на вопросы интервью для Korea.net, и 7 мая мы снова встретились в Корейском культурном центре, где Со Ёп поделилась своей историей и рассказала о принципах, которые помогают ей жить полной жизнью.
Благодарю директора Культурного центра Посольства Республики Корея в РФ Пак Чжун Гона и сотрудников центра Кристину Жигунову и Ли Ну Ри за содействие в организации встречи с мастером Со Ёп, а также за помощь в переводе нашего общения.
- Чем Вы занимались до каллиграфии и как она пришла в Вашу жизнь?
Я была простой домохозяйкой, занималась детьми и семьей. Через год после рождения второго ребенка я задумалась, что буду делать, когда дети вырастут и обзаведутся своими семьями. Жизнь представилась мне скучной без интересного занятия, и я начала пробовать себя в разных сферах – плавании, флористике. Больше всего мне понравилась каллиграфия. Я также была уверена, что это занятие поможет развитию детей. Так появилось прекрасное хобби, которым можно заниматься при любой погоде и в любом месте.
- Как возник псевдоним Со Ёп и что он означает?
Однажды мой учитель каллиграфии увидел, как ранней весной на ветру кружатся молодые листья деревьев. Он сказал, что эти листочки напомнили ему мое появление в студии: когда я входила, казалось, что все приходило в движение, наполнялось энергией. Сочетание «Со Ёп» означает движение листвы, и с тех пор я работаю под этим творческим псевдонимом.
Мастер Со Ёп на выставке «Целительный хангыль» в Культурном центре Посольства Республики Корея в РФ. / Фото: Фотоархив Культурного центра Посольства Республики Корея в РФ
- Как родилась концепция «целительного хангыля»?
Изучая каллиграфию, я познакомилась со стилями восточных стран. Доминирующее японское Сёдо рассматривает каллиграфию как путь. Китайское течение Собоп принимает каллиграфию как закон. Именно с китайских иероглифов из старинного трактата Попчоп начинается обычно практика каллиграфии. Мне наиболее близки принципы корейской каллиграфии Сое, трактующей это занятие как искусство письма. Я очень хотела попробовать писать корейскими буквами.
Я занималась с двумя преподавателями, один из которых вел направление корейской каллиграфии, а второй курировал направление китайской. Я не получила высшего образования в молодости, так как рано вышла замуж. Так вышло, что я поступила в университет на факультет корейской каллиграфии, когда мне было уже больше пятидесяти лет. 2003 стал для меня первым учебным годом. С его началом у меня стало меньше времени на персональные занятия с преподавателями. Именно тогда я почувствовала появление своего личного стиля, который затем получил название «целительного письма» – 약글.
- Где Вы приобрели опыт работы с душевнобольными людьми?
Родственница одной из девушек, занимавшейся вместе со мной каллиграфией в начале 2000-х, была старшим медицинским сотрудником в психиатрической больнице. Они готовили для своих подопечных разные творческие виды деятельности, которые помогали бы занять их время. Первая встреча с пациентами этой клиники оставила в моей душе очень глубокий и тяжелый след.
Сон – это все, что эти люди получали в больнице. Они постоянно спали, а на занятия каллиграфией ходили по звонку. Это напомнило мне кинофильм «Пролетая над гнездом кукушки», который я посмотрела еще в молодости и который меня сильно впечатлил. Когда я наблюдала за трудностями, которые они испытывали при общении с персоналом, то поняла, что эти люди и есть настоящие гении. Их душа не испорчена темными пороками, хотя общество воспринимает все по-другому. Большинство из них – великие люди с умными мыслями.
Занятия длились 1-2 часа, за это время мы мало что успевали сделать, зато много общались. Я слушала их, старалась понять, о чем они говорят, подарить частицу своего тепла, оказать поддержку, обнять. Часто люди заблуждаются, думая, что душевнобольным для исцеления нужен врач. Я уверена, что им всем очень необходим друг, близкий человек, который их поймет. Их травмы – обида на родителей, друзей, последствия школьной травли, девушка, которая жестоко бросила – не дают им излечиться, день за днем возвращая к воспоминаниям о прошлом. Они закрываются в прошлом, не имея сил вернуться к нормальной жизни. С информацией об оставивших нас людях мы уже ничего не можем сделать, поэтому я часто использую одну фразу, которая может прозвучать жестоко: «прошлое – это смерть/труп».
У всех пациентов я заметила четыре общих черты: возвращение к прошлому, негативное отношение ко всему, зацикленность на чем-то одном и отсутствие хобби.
Я уверена, что у человека обязательно должно быть любимое занятие, которое наполняет его жизнь. Не просто знания, а какой-то функционал, которым могут гордиться его близкие. Жизнь – не только семья и дети. Здесь на выставке есть работа, где написано «Не гордитесь своими детьми. Станьте человеком, которым будут гордиться ваши дети». Я думаю, что хобби в том числе помогает справляться с психическими расстройствами.
Перформанс мастера Со Ёп на открытии выставки «Целительный хангыль» в Культурном центре Посольства Республики Корея в РФ 5 мая. / Фото: Фотоархив Культурного центра Посольства Республики Корея в РФ
- Какие открытия Вы сделали, работая в психиатрической клинике? Как она изменила Ваше сознание?
Первая мысль – наверное, нельзя жить как они. Не нужно относиться к прошлому слишком серьезно и зацикливаться на нем. Нужны хорошие друзья и дело, которым вы могли бы гордиться, а окружающие относились бы с уважением.
Помню, когда я встретилась с сотрудниками издательства по поводу моей будущей книги, они, увидев, чем я занимаюсь, отметили, что это не просто каллиграфия, а целая школа жизни. Я была польщена, ведь всегда считала, что просто делаю «каляки», и таким образом делюсь своими мыслями с людьми, которые в этом нуждаются.
Однако, причиной основных изменений в моей жизни стали не визиты в клинику, а мой муж, который во многом меня ограничивал. Отказывался переезжать, когда я предлагала, отправить детей в специальную музыкальную школу, считая, что мы не чеболи (состоятельные семейные конгломераты в Корее – прим. автора). Он не покупал мне машину, так как находил вождение опасным, не был уверен, что я стану хорошей матерью, поэтому постоянно проверял, все ли я делаю правильно. Я хотела обрести свободу и все сделала сама. Я стала такой, какая есть, благодаря моему мужу. Сейчас я даже живу на улице Свободы. А моя школа называется «자유학교», «Школа свободы». Мой муж и есть мой учитель.
Мастер Со Ёп перед своими работами на выставке в Культурном центре Посольства Республики Корея в РФ. / Фото: Фотоархив Культурного центра Посольства Республики Корея в РФ
- Чем Вы сейчас вдохновляетесь, создавая свои перформансы и произведения?
Мой главный вдохновитель – мой опыт. Проводя мероприятия, я погружаюсь в творчество и нахожу свежие идеи, вижу, что можно скорректировать, улучшить, и так рождаются новые произведения.
- Вы говорили, что делаете ошибки в своих работах намеренно. Какой смысл Вы в это вкладываете?
Я хочу придать своим произведениям дружественность и теплоту. В жизни и на работе мы часто общаемся с использованием высокого стиля. Я творю в самом простом, где-то фривольном, но близком всем людям стиле, чтобы каждый мог понять смысл того, что написано.
- Вы упомянули о книге. Как пришла идея ее написать и о чем она?
Как я уже говорила, директор издательства назвал мои работы «книгой жизни». Я не думала, что работ хватит для книги, и у меня не было денег на издание. Но он заверил, что этого достаточно, и взял все расходы на себя. Я сфотографировала и прокомментировала работы простыми, понятными, живыми словами. Выход тысячи экземпляров книги с моим именем стал для меня самой большой наградой.
Уникальные книги мастера Со Ёп. / Фото: Юлия Весельчакова
В книге собраны прописные истины. Но человеку в уязвимом душевном состоянии они дают именно то, в чем он нуждается, и именно тогда, когда это необходимо. Когда читатели выражают свою благодарность, я чувствую себя особенно счастливой.
Мне нравится выходить за рамки общих стандартов. Все обложки подписывала вручную именно я, женщина, которая делает «каляки». Если присмотреться, надписи немного расплываются, так как сделаны тушью. И на всех книгах моя личная печать стоит в разных местах, поэтому каждое из изданий можно считать уникальным. Тираж очень быстро распродали, я сохранила десять экземпляров и привезла их в Россию.
В конце книги мои друзья собрали несколько теплых слов обо мне:
«Листочек спустился из пустоты на землю, раскрашивая пространство».
«Быстрые движения [ее] кисти обладают огромной силой, вдохновляя природу и небеса. Наблюдать за этим смелым движением легко и отрадно».
«Каляки Со Ёп – удивительное письмо, которое вырывает огромный гвоздь боли из моей души».
У меня есть и вторая книга, написанная на диалекте острова Чеджудо. Эти экземпляры я подписала и раздала на благотворительность в школы Чеджудо.
aisylu@korea.kr
* Данная статья была написана Почетным репортером Korea.net. Наша группа Почетных репортеров со всего мира разделяет любовь ко всему, что связано с Кореей.