Почетные репортеры

06.01.2025

Посмотреть эту статью на другом языке
  • 한국어
  • English
  • 日本語
  • 中文
  • العربية
  • Español
  • Français
  • Deutsch
  • Pусский
  • Tiếng Việt
  • Indonesian
Место проведения Корейского литературного клуба. / Фото: Анжелика Датунашвили

Место проведения Корейского литературного клуба. / Фото: Анжелика Датунашвили



Почетный репортер Korea.net Анжелика Датунашвили из Грузии.

Корейский культурный центр в Варшаве совместно с «Домом культуры в центре города» («Dom Kultury Śródmieście») организовывал в каждую последнюю субботу месяца, с июня по ноябрь, мероприятия клуба корейской литературы.

Каждый месяц выбиралась книга для свободного обсуждения. Это было настоящее удовольствие для любителей корейской культуры и книг. Записываться не требовалось, посещение было свободным, атмосфера – дружелюбной.

Так как польский язык не мой родной, я немного переживала перед первым посещением клуба. Но, несмотря на это, идея мероприятия меня привлекала.

Первая встреча участников. / Фото: Анжелика Датунашвили

Первая встреча участников. / Фото: Анжелика Датунашвили


29 июня состоялась первая встреча и наше знакомство с участниками. К моему удивлению, помещение заполнялось слушателями и участниками одним за другим, впрочем, как и на последующих встречах.

Первой книгой для обсуждения стала «Добро пожаловать в «Книжный в Хюнамдоне»» Хван Порым. Мне повезло купить ее на русском языке в единственном экземпляре в другом конце города. Эта книга была переведена на польский и быстро обрела популярность, так как какое-то время я видела ее на полках бестселлеров в одном из ведущих книжных магазинов страны.

Книга входит в серию хилинг-бестселлеров, которые помогают исцелить душу. Я бы сказала, что этот жанр подходит тем, кто беспокоится о жизни, ощущает себя в вечной погоне за быстрыми результатами и живет под давлением окружающих и собственных мыслей. Книги описывают переживания героев и показывают, как они учатся наслаждаться жизнью и быть в гармонии, выполняя простые дела. Мысли из первой выбранной книги помогли мне преодолеть страх и отправиться на первую встречу, о чем я упомянула при первом знакомстве с участниками и лектором. Вдохновленная этим произведением, я начала пополнять коллекцию «исцеляющих душу» книг.

Героиня произведения писала на своей странице в социальной сети отзывы о книгах и составляла вопросы для литературного клуба, куда приглашала авторов книг и брала у них небольшое интервью. Приятель, помогавший редактировать текст, о котором она так волновалась, сказал ей: «Пиши искренне. Пиши с душой. Это и означает хорошо».

Прочитав эти строки, я подумала о своих статьях Почетного репортера: всегда можно улучшать свой текст, еще многому предстоит научиться, но писать с душой и от сердца – вот что действительно важно, чтобы передать свой опыт и вдохновение.

Книга «Контратака» на третьей встрече. / Фото: Анжелика Датунашвили

Книга «Контратака» на третьей встрече. / Фото: Анжелика Датунашвили


Мне удалось 29 августа посетить третью встречу в Корейском литературном клубе, где обсуждалась книга Сон Вон Пхён «Контратака. Разгневанный тридцатилетний», к сожалению, переведена только на польский и перевода на русский язык еще нет.

Эта история о Джи Хе, которая работает стажером в Сеульской корпорации. Она понимает, что ее жизнь очень скучна и обыденна, она живет в неопределенности и чувствует себя одиноко. С ней несправедливо обходятся на работе, и она чувствует беспомощность в этом мире. Но внезапно к компании присоединяется новый стажер, и тогда они создают собственную подпольную корпорацию, которая помогает бороться с несправедливостью и пытается найти смысл жизни в абсурде повседневности. Эта книга также бурно обсуждалась участниками нашей встречи.

Афиша встречи (слева) и ужин в корейском ресторане с участниками после встречи в Корейском литературном клубе (справа). / Фото: Анжелика Датунашвили

Афиша встречи (слева) и ужин в корейском ресторане с участниками после встречи в Корейском литературном клубе (справа). / Фото: Анжелика Датунашвили


28 сентября мы снова собрались для обсуждения книги. На этот раз это была книга автора Хан Ган «Я не прощаюсь». Я купила эту книгу на польском, так как перевода на русский также пока не существует, однако я считаю, что эту историю должен прочитать каждый, в особенности те, кто интересуется историей.

Известно, что писательница Хан Ган получила в этом году Нобелевскую премию, благодаря чему ее книги стали более популярными в Европе.

«Я не прощаюсь» рассказывает о геноциде 1948 года на острове Чеджудо, затрагивая не только исторические события, но и описывая душераздирающий портрет женщин и влияние, оказанное на них потерями и насилием. Это чувствуется с первых строк книги. Эта трагическая история, где рассказывается о том, как эти люди пытаются найти луч света, и как любовь помогает почувствовать себя человеком.

Эту грустную историю разбавил один из участников, он оказался жителем с острова Чеджудо. Он рассказал нам о культурной части острова, о различиях в диалекте. Многие из участников проявили большой интерес, задавали много вопросов, связанных с историей острова Чеджудо и различиями в культуре.

Книга «Улыбка Шоко» (слева) и угощения в Корейском литературном клубе после встречи и карточки с печатями посещений (справа). / Фото: Анжелика Датунашвили

Книга «Улыбка Шоко» (слева) и угощения в Корейском литературном клубе после встречи и карточки с печатями посещений (справа). / Фото: Анжелика Датунашвили


Последняя встреча в этом году состоялась 24 ноября. На ней мы обсуждали сборник рассказов «Улыбка Шоко» Чхве Ын Ён. Хотя перевода на русский тоже нет, книга привлекла внимание интересными историями. В клубе лектор спросила присутствующих, как нам кажется, почему первым произведением было выбрано именно произведение «Улыбка Шоко»? По ее мнению, этот рассказ объединяет все остальные, поэтому его выбрали в качестве ведущего и открывающего сборник.

История рассказывает о девушке из Японии, которая приехала в Корею на учебу по обмену. Там она жила в доме корейской семьи, с которой завела близкие отношения. Шоко подружилась с девочкой-школьницей, манеры которой ей были поначалу непривычны, и с ее дедушкой, с кем впоследствии у нее сложились близкие доверительные отношения. Причину их дружбы было сложно понять даже внучке, ведь дедушка ей казался всегда таким замкнутым и неразговорчивым. Вскоре Шоко вернулась на свою родину, продолжая обмениваться письмами с дедушкой на протяжении долгого времени. Этот рассказ оставил новые ощущения после прочтения, совсем нетипичные для тех книг, которые я выбирала на свой вкус, – это было совершенно свежо и ново.

«Героиня считала, что творчество способно дать ей свободу, ее же знакомые искали стабильность. Но жизнь не такая, какой мы себе иногда ее воображаем. Когда-то, лет в пятнадцать, я имела такие же мысли, как у героини рассказа. Творческие люди иногда могут считать, что у них нет таланта и способностей в какой-то определенный жизненный момент. Я люблю искать в книгах похожие эмоции и чувства», – поделилась я с другими участниками.

Остальные истории также включают персонажей, являющихся иностранцами в Корее. Все истории имеют какой-то печальный момент, однако ни одна не содержит повторяющихся действий.

Значок с буквами хангыль в честь 500-летия обнародования корейского алфавита. / Фото: Анжелика Датунашвили

Значок с буквами хангыль в честь 500-летия обнародования корейского алфавита. / Фото: Анжелика Датунашвили


Было грустно прощаться с постоянными участниками клуба, но нам сообщили, что, хотя это и последняя наша встреча в этом году, в следующем году они возобновятся уже с января.

У всех есть возможность заполнить специальную форму и порекомендовать книги для следующих подобных встреч. Также посетившим четыре встречи и более подарили значки с буквами хангыль, сделанные по подобию памятной марки в честь 500-летия обнародования корейского алфавита (9 октября 1946 года).

Такие встречи объединяют людей с разным опытом и жизненными взглядами. Мысли каждого присутствующего помогают посмотреть на книги с разных сторон и мировоззрений. Ведь каждая книга оставляет свой след, пробуждая чувства и мысли. Встречи в этом году обещают быть не менее захватывающими, с интересными книгами и все такой же теплой атмосферой. Корейская литература продолжает объединять, исцелять и вдохновлять людей.


aisylu@korea.kr

* Данная статья была написана Почетным репортером Korea.net. Наша группа Почетных репортеров со всего мира разделяет любовь ко всему, что связано с Кореей.

Связанные статьи