Почетные репортеры

24.10.2024

Посмотреть эту статью на другом языке
  • 한국어
  • English
  • 日本語
  • 中文
  • العربية
  • Español
  • Français
  • Deutsch
  • Pусский
  • Tiếng Việt
  • Indonesian
Афиша конкурса иллюстраций к корейским стихотворениям. / Фото: Корейский культурный центр в Москве

Афиша конкурса иллюстраций к корейским стихотворениям. / Фото: Корейский культурный центр в Москве



Почетный репортер Korea.net Елизавета Нюкша из России.

В этом году Корейский культурный центр в Москве вновь провел конкурс иллюстраций к стихотворениям авторов «страны утренней свежести», приуроченный к государственному празднику – Дню хангыля, который отмечается ежегодно 9 октября. Такой вид мероприятия стал традицией и проводится уже не в первый раз. Целью данного конкурса было поощрить и смотивировать людей, изучающих корейский язык и проживающих на территории России.

Подать заявку на участие в конкурсе могли все желающие в период с 13 сентября по 7 октября. Рисунок можно было сделать как от руки, так и в digital-формате, главное, чтобы работа была равна размеру листа А3, а на иллюстрации должен был присутствовать текст стихотворения. Результаты были объявлены 18 октября на официальном сайте и в группе социальной сети ВКонтакте Корейского культурного центра. Я тоже приняла участие в данном конкурсе.

Приз за третье место в конкурсе иллюстраций к корейским стихотворениям. / Фото: Елизавета Нюкша

Приз за третье место в конкурсе иллюстраций к корейским стихотворениям. / Фото: Елизавета Нюкша


Члены жюри из 68 присланных работ отобрали 11 финалистов, в число которых вошли и победители конкурса. Первое место заняла Наталья Егорова с работой к стихотворению Хван Чжин И «Гора, несмотря на свой возраст, остается такой же горой» (황진이 «산은 옛 산이로되»). В качестве приза ей достались смарт-часы Samsung Galaxy Watch 6. На втором месте оказалась Камилла Адельшина, нарисовав иллюстрацию к стихотворению Ким Чжон Хэ «Снег» (김종해 «눈»), и в качестве приза ей вручили колонку JBL Clip 5. Я заняла третье место, сделав работу к стихотворению Со Чжон Чжу «В поле, посреди кружащегося снега» (서정주 «내리는 눈밭 속에서는»), и мне подарили сувенир в корейском стиле. Спецприз получила Ольга Фролова, нарисовавшая картину к стихотворению О Сэ Ёна «Октябрь» (오세영 «10월»). Кроме того, все победители были награждены сертификатами.

Выбор стихотворения для меня оказался особенно сложным, поскольку в каждом из произведений корейских авторов заложен глубокий философский смысл. Однако в душу мне особенно запало стихотворение Со Чжон Чжу «В поле, посреди кружащегося снега».

Иллюстрация к стихотворению Со Чжон Чжу «В поле, посреди кружащегося снега» (서정주 «내리는 눈밭 속에서는»). / Фото: Елизавета Нюкша

Иллюстрация к стихотворению Со Чжон Чжу «В поле, посреди кружащегося снега» (서정주 «내리는 눈밭 속에서는»). / Фото: Елизавета Нюкша


Со Чжон Чжу (1915–2000) считается одним из основоположников современной корейской литературы. Писал под псевдонимом Мидан (미당), что можно перевести как «еще не выросший». За всю свою жизнь опубликовал 15 поэтических сборников. Его работы были пять раз номинированы на Нобелевскую премию. Произведения переведены на несколько языков, включая английский, немецкий, французский и испанский.
Произведение Со Чжон Чжу «В поле, посреди кружащегося снега» стало для меня напоминанием, что независимо от обстоятельств нужно сохранять позитивный настрой и, в какую бы болезненную ситуацию я ни попала, нужно суметь найти из нее выход, потому что жизнь людей наполнена тяжелыми испытаниями и провалами, которые иногда не зависят от нас самих, и если после каждой неудачи опускать руки, то можно впасть в глубокое отчаяние. Я надеюсь, что при помощи своей иллюстрации я смогла передать этот смысл.

Перевод стихотворения Со Чжон Чжу «В поле, посреди кружащегося снега» (서정주 «내리는 눈밭 속에서는»). / Фото: Елизавета Нюкша

Перевод стихотворения Со Чжон Чжу «В поле, посреди кружащегося снега» (서정주 «내리는 눈밭 속에서는»). / Фото: Елизавета Нюкша


Для создания своей иллюстрации я выбрала акварель, поскольку она ложится на бумагу полупрозрачным слоем, тем самым создает атмосферу волшебства и спокойствия. На заднем плане я изобразила Голубые горы, которые подсвечивает солнце, что является символом счастья для меня. К птенцам летят самки фазана, выкрикивая своим детенышам, что все в порядке. Центральным персонажем в моей работе выступает молодая девушка, которая, оборачиваясь, как бы приглашает зрителя пройти с собой в ее дом, где все будет хорошо.

Для меня, как для человека, который проживает в провинциальном городе, онлайн-формат конкурса был особенно удобным. Я рада и очень признательна членам жюри за то, что моя иллюстрация вошла в тройку лучших. Надеюсь, что Корейский культурный центр продолжит проводить подобные мероприятия и в дальнейшем, а я в них, несомненно, буду также участвовать.

Посмотреть на работы финалистов очно можно будет в Москве в Корейском культурном центре (ул. Арбат, д. 24, 3-й этаж) с 24 по 31 октября.


aisylu@korea.kr

* Данная статья была написана Почетным репортером Korea.net. Наша группа Почетных репортеров со всего мира разделяет любовь ко всему, что связано с Кореей.

Связанные статьи