Пак Хе Ри Видео: YouTube-канал Seoul Foreign Resident Support Center
В Корее упростят длинные и сложные названия административных заявлений и справок.
Министерство государственного управления и внутренних дел Республики Корея приняло «Положение о простых названиях и QR-кодах для административных форм», заменяющее длинные и сложные названия документов на их упрощенные варианты (сокращенные названия, аббревиатуры и т. д.).
Аббревиатура будет использоваться для документов со слишком длинными названиями. Например, «Заявление о предоставлении государственной услуги, используя другие административные органы» было сокращено до «Заявления о получении госуслуги в любом месте».
При подаче заявления на получение отпуска или пособия до и после родов «Заявление о предоставлении отпуска по беременности и родам», «Заявление о предоставлении отпуска по выкидышу/мертворождению» и др. были унифицированы как «Заявление о предоставлении пособия по беременности и родам».
Административным справкам, имеющим схожую терминологию и в основном используемым иностранцами, были присвоены сокращения, чтобы их можно было легко отличить, даже не зная корейского языка. Например, «Заявлению на смену места работы (на английском языке)» присвоено название «А522В», «Заявлению на раскрытие информации» – «А249», а «Свидетельству о приеме на работу иностранного рабочего в сфере строительства» – «С523».
Министерство также предоставит QR-коды с дополнительной информацией по каждой форме и рекомендациями по государственным услугам. Через QR-код можно будет получить подробные объяснения соответствующих форм и информацию об их отправке.
В январе была завершена работа над упрощенными названиями для четырех административных форм, включая корейскую («A522A») и английскую («A522B») версии «Заявления о смене места работы» Министерства по делам труда и занятости.
В будущем планируется постепенно расширить сферу применения нового закона, например, упростить названия административных форм, которые часто используются иностранными гражданами, таких как «Свидетельство об иммиграции» и «Справка о регистрации иностранца».
Ранее некоторые административные документы, используемые в Корее, подверглись критике за слишком длинные или похожие названия. Поэтому иностранцы, не владеющие корейским языком, часто сталкивались с трудностями при подготовке документов для визы, трудоустройства или уплаты налогов.
Глава отдела планирования совершенствования системы административных и гражданских дел министерства Хван Мён Сок объяснил: «Правительственные инновации направлены на поиск и устранение административных неудобств с точки зрения граждан. Мы продолжим искать подобные неудобства в административной системе и устранять их вместе с соответствующими ведомствами».