«Мне казалось это очень важным, так как в нем собраны истории не только корейских семей, но и моей семьи, вашей семьи, и всех семей в мире».
Именно так ответила Су Хью, сценарист и исполнительный продюсер сериала Apple TV+ «Патинко», на вопрос о причине выбора знаменитого романа Ли Мин Чжин для создания картины. «Я хотел вдохнуть в него жизнь, потому что это очень важная и красивая история», – подчеркнула она.
15 апреля Korea.net провел эксклюзивное видеоинтервью с Су Хью, которая на тот момент находилась в Вашингтоне, США.
Девушка родилась в Пусане (Южная Корея) и иммигрировала в США в возрасте 1 года. «Я во многом похожа на Соломона (главного героя сериала), поэтому я должна была взяться за эту историю».
Девушка отвечала за планирование, написание сценария и общее производство «Патинко», основанного на популярном романе 2017 года.
Су Хью поделилась: «Если вы, будучи иностранцем, проводите свое детство в Соединенных Штатах, вы не можете стать полностью американцем, и когда вы приезжаете в Корею, вы также не чувствуете себя полностью корейцем. Как и многие иммигранты, я всегда была словно разделенной пополам. Иногда это разделение делало меня сильной, но иногда оно заставляло меня хотеть полностью слиться с обществом».
«Я думаю, что в итоге мы видим, как очень сильное поколение американских корейцев старается показать свой непростой опыт через творчество и т. д. Во время создания картины я ощущала свою принадлежность к Корее как никогда раньше, и я очень горжусь этим», – сказала Су Хью.
Девушка вспоминает, что когда работала над проектом, много времени проводила, думая над трудностями, с которыми столкнулось поколение ее родителей и поколение бабушки, что помогло сделать сценаристку еще ближе к ее семье.
Су Хью поделилась, что, сохраняя верность оригинальному роману, она стремилась создать ощущение общения поколений друг с другом и реальности происходящего, но так, чтобы сериал при этом не напоминал учебник истории.
Девушка объяснила: «Ханбок и еда на столе, все должно было выглядеть так, как будто можно вытянуть руку и прикоснуться к ним. Моей целью было сделать так, чтобы зрители, смотря на еду, могли почувствовать ее запах, вкус и т. д.».
«Но самое важное, я хотела добиться того, чтобы корейцы испытали гордость, смотря наш сериал», – отметила Су Хью.
Для этого, по словам девушки, пришлось приложить немало усилий. В сценарии использовалось три языка: корейский, японский и английский, и в каждом из них необходимо было различать стандартный язык и диалект.
Смеясь, Су Хью сказала: «Процесс перевода занял больше года. Некоторые актеры хорошо говорили по-английски, а некоторые совсем его не знали. Иногда на съемочной площадке переводчиков было больше, чем актеров».
Много усилий было приложено для того, чтобы показать элементы традиционной корейской культуры, такие как ханбок и кимчи, так чтобы они соответствовали месту и времени.
В случае с ханбоком, команда дизайнера Че Гён Хва старалась в точности воспроизвести модели ханбоков, которые носили в каждую из эпох.
Американская газета «New York Times» опубликовала статью под названием «Путешествие одежды сквозь историю» 9 апреля (по местному времени), в которой написала: «Эволюция ханбока – это линза, через которую можно рассмотреть корейскую историю, что хорошо отражено в сериале «Патинко».
Отвечая на вопрос о процессе создания ханбоков, Су Хью сказала: «Мы приложили много усилий, для того чтобы ткань казалась старой. Люди, жившие в эпоху Сон Чжа и Ян Чжин (герои сериала), имели всего несколько ханбоков, поэтому им приходилось постоянно стирать их и сушить на солнце. Команде дизайнеров во главе с Че Гён Хва пришлось тоже сушить одежду на солнце, чтобы в точности воспроизвести ощущение ткани из прошлого».
Говоря о большой популярности корейского контента за границей, Су Хью заявила, что «очень гордится этим».
Она добавила: «Корейская культура существует уже тысячи лет. «Игра в кальмара» – это не сериал, созданный для США. Просто весь мир, наконец, осознал, насколько удивительна корейская культура. Я надеюсь, что любовь к ней будет и дальше продолжать расти».
«Патинко», рассказывающий историю четырех поколений корейцев-мигрантов, начиная со времен японской оккупации, продолжает получать восторженные отзывы во всем мире. Британская общественная телекомпания BBC назвала сериал «ослепительной, проникновенной корейской эпопеей» и поставила ему высшую оценку. Газета «New York Times» заявила, что миллионы людей во всем мире могут стать зависимыми от сериала «Патинко».