Почетные репортеры

04.08.2019

Посмотреть эту статью на другом языке
  • 한국어
  • English
  • 日本語
  • 中文
  • العربية
  • Español
  • Français
  • Deutsch
  • Pусский
  • Tiếng Việt
  • Indonesian
Каждая культура имеет свой уникальный способ поздороваться. Это касается и Южной Кореи и России. / Фото: Iclickart

Каждая культура имеет свой уникальный способ поздороваться. Это касается и Южной Кореи и России. / Фото: Iclickart


Почетный репортер Korea.net Арсланова Юлиана из России

Задумывались ли вы когда-либо о том, каким именно образом вы здороваетесь со своими друзьями, коллегами по работе, родственниками или малознакомыми людьми? Всегда ли достаточно просто сказать «здравствуйте» или «привет» или же стоит пожать человеку руку? А может даже обнять?

Обычно мы не задумываемся над такими вещами в повседневной жизни, поскольку привыкли делать так, как это предусмотрено в нашей культуре. Но представьте себя на месте иностранного студента, приехавшего в другую страну и не имеющего представления, как принято приветствовать людей в этой стране.

В похожей ситуации оказались три студентки из Южной Кореи, которые приехали учиться в Москву на один семестр. Они согласились пообщаться с нами и поделиться своим опытом адаптации к русской культуре приветствия и общения в целом и рассказали, чем она отличается от корейской.

Что девушки заметили сразу, так это то, что русские используют больше тактильного контакта, особенно при приветствии. В Корее наиболее распространенный способ приветствия – поклон. «Если ты не поклонишься другому человеку в знак приветствия, это будет считаться невоспитанностью и дурным тоном», - объяснила одна из студенток. По их словам, исключение могут составить только близкие друзья и друзья-ровесники: им при встрече можно сказать просто «привет» или помахать рукой. Реже при приветствии в Корее может использоваться рукопожатие. При рукопожатии старший по возрасту протягивает руку первым, а тот, кто младше, часто придерживает левой рукой правую в зоне выше локтя в знак уважения.

Однако, находясь в России, наши собеседницы постарались приобщиться к местной культуре: участились рукопожатия по отношению к старшим и новым знакомым, а по отношению к друзьям – объятия. Как к таким новым для них «правилам» отнеслись кореянки?

В то время как одна студенток заметила, что первое время испытывала дискомфорт, когда ей приходилось обнимать своих русских друзей при встрече, так как она не знала, как правильно это делать, остальным такие объятия, так же как и участившиеся рукопожатия, наоборот пришлись по душе. «Мне кажется, что, когда мне жмут руку или обнимают при встрече, это значит, что меня рады видеть, - с улыбкой размышляет одна из студенток, - поэтому теперь, когда при встрече мой русский друг говорит мне просто «привет» и не использует тактильный контакт, мне кажется, что меня не так уж и рады видеть».

Если же говорить об объятиях при приветствии в Корее, то, по словам девушек, они не особо распространены, как и любые другие прикосновения. «Можно обнять своего близкого друга, с которым вы давно не виделись, но в остальных случаях мои друзья бы удивились, если бы я решила их обнять при встрече». Студентки предположили, что в Корее в объятия вкладывается более романтический смысл, да и сама корейская культура общения не предполагает чрезмерного тактильного контакта между людьми.

На вопрос, в каких случаях все же можно прикасаться к другому человеку при общении, одна девушка привела в качестве примера ситуацию, когда ей, например, хочется приободрить своего друга. Тогда она может похлопать его/ее по плечу или по спине, что будет значить «все в порядке», «не переживай», «я с тобой», «все будет хорошо», «все наладится». При этом она отметила, что такое же движение можно использовать, когда хочешь похвалить человека. Тогда это будет означать «ты хорошо поработал». Все приведенные примеры прикосновений применимы в отношении друзей, в то время как в отношении малознакомых людей такой жест будет неуместен.

Осведомленность о вышеупомянутых культурных особенностях приветствия и использования тактильного контакта в общении в целом будет полезна при взаимодействии с представителями корейской культуры. Ведь по приезде в Корею, гостем станете уже ВЫ. И тогда настанет ваш черед учиться корейской культуре общения точно так же, как когда-то студенткам из Южной Кореи пришлось научиться русской.

hyunw54@korea.kr

* Данная статья была написана почетным репортером Korea.net. Наша группа почетных репортеров со всего мира разделяет любовь ко всему, что связано с Кореей.