Культура

08.03.2016

A mother wrote a letter to her daughter in 1946. In the letter, the mother expresses her love for her grown-up daughter who was then married with two children.

Мать написала своей дочери письмо в 1946 году. В письме мать выразила свою любовь к взрослой дочери, которая уже вышла замуж и родила двоих детей.



"Мне было грустно и я очень волновалась, когда ты уходила к себе домой в дождь в тот день, но я счастлива слышать, что ты хорошо добралась".

"Это был большой сюрприз увидеть тебя, но мы не могли нормально поговорить и провести вместе достаточно времени, хотя я очень по тебе скучала. Кажется, машина приехала слишком быстро".

"Я пыталась разглядеть тебя через окно, я просто приклеилась к нему, но не могла. Потом я увидела твое лицо. Я буду в порядке, пока с тобой все хорошо".

Это часть письма, написанного матерью дочери в 1946 году. Дочь родилась и выросла в аристократической семье высшего класса янбанов. Однажды дочь приехала к своей матери без предупреждения. Увидев свою дочь, мать написала ей письмо с любовью и заботой.

Национальный этнографический музей Кореи недавно издал онлайн журнал, где было помещено это письмо и выкройка пары традиционных носков босон. Два предмета были переданы музею в 2012 году, когда дочери, миссис И, исполнилось 99 лет. Она родилась в 1914 году в Янпхёне, провинция Кёнгидо. За век ее жизни Корея прошла через огромные трудности и значительные изменения, включая колонизацию, войну и модернизацию. С помощью подаренных ею предметов музей надеется показать, какой была жизнь женщин высшего класса в век прогресса и упадка на Корейском полуострове.

A pattern for a pair of <i>beoseon</i> socks is donated by Yi Seung-hui. Her mother made the pattern for her by hand, with a moveable paper piece in the heel, and wrote her wishes and hopes on the side of the pattern.

Выкройка пары носков босон подарена И Сын Хи. Её мама сделала эту выкройку с подвижной пяткой сама и написала на ней свои пожелания и надежды.



Выкройка носков босон также показывает любовь матери. Носки босон - традиционный предмет одежды. Мама И сама сделала выкройку для своей дочери. Выкройка представляет собой набросок пары босон. По традиции всем членам семьи нужно было много пар босон, подходящих по размеру. Изготовление носков босон было одной из самых важных обязанностей женщины в семье. Мама И пришла к своей дочери, чтобы своими руками сделать выкройку.

Мать даже написала свои пожелания дочери на этой выкройке. Она от руки по-корейски написала: “Gabinsaeng bokbun, Sumyeong jangsu, Buyeo Syeoksyung, Jason Changnsyeong," или "갑인생 복본, 슈명장슈, 부여셕슝, 자손창셩."

"Gabinsaeng bokbun” - это фраза, состоящая из "gabinsaeng," человек, родившийся в 1914 году, и "год габин" (갑인, 甲寅), что означает год голубого тигра. "Bokbun" (복분, 複本) означает выкройку. Sumyeong jangsu" показывает надежду матери, что дочь сможет стать такой же богатой как Соксун, известный богатый китаец, которого также называют Си Чхон (石崇). “Jason Changnsyeong” (자손 창성, 子孫 昌盛) отражает пожелание матери, что у дочери будет много детей и счастливая и процветающая семья.

Другая примечательная часть выкройки - это кусок желтой бумаги, прикрепленный к пятке. Так как выкройка сделана из бумаги, очень легко сделать пару босон в соответствии с формой и размером ноги каждого члена семьи. Это показывает любовь матери и её мудрость в помощи своей дочери.

Юн Со Чжун
Штатный корреспондент Korea.net
Фотографии: Национальный этнографический музей Кореи
arete@korea.kr