«Хорошо ли и спокойно ты отдохнула прошлой ночью? Вчера я велел тебе возвратиться во дворец к завтрашнему дню …»
Вежливый тон и четкий почерк привлекают взгляд. Это фрагмент письма, написанного на хангыле королем Сукчоном (годы правления 1674-1720) своей матери, королеве Мёнсон (1642-1683).
Письмо демонстрирует то, каким образом люди из высшего сословия, включая королей и королев-супруг правящих монархов, использовали алфавит хангыль и систему письменности. Это контрастирует с предубеждениями, имевшими место среди множества других представителей знати династии Чосон (1392-1910), которые ценили письмо исключительно традиционными китайскими иероглифами и смотрели на хангыль свысока как на алфавит для женщин или простолюдинов, называя его «ёнмун» (언문, 諺文).
В рамках специальной выставки «Читая общество в его письмах на хангыле», проходящей с 21 апреля по 7 июня, Национальный музей хангыля представляет в экспозиции около 100 писем, написанных на хангыле. Эти письма отражают образ жизни, чувство языка и художественный талант своей эпохи.
Король Сукчон написал своей матери, королеве Мёнсон, в 1680 г. В письме король справляется о ее здоровье и самочувствии
Король Сончо (1567-1608) написал письмо своей больной дочери, принцессе Чонсук. В письме он утешает ее, говоря, что пришлет доктора и что он надеется, что ее болезнь легко излечится
Выставка состоит из трех разделов: «Социальные сети цифрового мира», «Мир, представленный письмами» и «Красота писем». В первом разделе выставка концентрируется на диверсификации и обменах в лингвистической жизни, а также изменениях в инструментах коммуникации, используемых сегодня благодаря развитию Интернета и смартфонов. В нем рассматривается коммуникация по множеству направлений и сравнивается с двусторонней коммуникацией, имевшей место в прошлом, различные формы коммуникации, такие, как различия между печатными сообщениями и рукописными, а также рассматривает слова новояза, применяемые в качестве сленговых или в Сети.
Во втором и третьем разделах выставка проливает новый свет на социальное, культурное, историческое и художественное значение писем на хангыле. Различные письма на хангыле созданы и донесены из времен Чосон до наших дней. Начиная с королей и заканчивая нопи, низшей прослойкой чосонского общества, все социальные страты Чосон обменивались письмами на хангыле. Жизнь людей, исторические события и языковые искусства, все это представлено в этих письмах.
В числе писем, представленных в экспозиции, послание от офицера На Син Чоля (1461-1524) своей жене, госпоже Мен из клана Синчан Мен, написанное около 1490 г. Он написал его по пути из Кёнсона в Ёнчан-до (провинция Ханчон). Оно считается старейшим из ныне существующих писем на хангыле.
Другое письмо найдено в гробнице Йи Ён Тэ. В этом письме вдова пишет о том, как сильно она скучает по своему умершему мужу.
В разделе выставки, посвященном современной истории, посетители могут собственноручно прочитать письма, написанные студентами-солдатами, а также северокорейскими солдатами во время Корейской войны (1950-1953). Имеются письма борцов за независимость в колониальную эпоху и письма, написанные рабочими, которые были направлены за рубеж, большей частью в Германию, зарабатывать деньги для страны в 1960-е и 1970-е гг. В частности, одно из писем, написанное студентом-солдатом, несет в себе трагедию войны и печальные чувства относительно человеческого существования.
Двигаясь к современности, там представлены письма, написанные некорейскими студентами со всего света, которые обучались хангылю в одном из Институтов короля Седжона по всему миру. Посетители музея могут своими глазами увидеть растущую популярность и растущий интерес к изучению хангыля, наблюдаемый по всему миру.
Посетителя музея также получат возможность увидеть прекрасную каллиграфию писем на хангыле, написанных королями династии Чосон: Сукчоном (годы правления 1674-1720), Сёнджо (годы правления 1567-1608) и Чёнджо (годы правления 1776-1800).
На выставке представлены письма, написанные Ким Чон Хви (1786-1856), которые он писал в легкой и живой манере, а также письмо придворной дамы жене Карла Ивановича Вебера, российского министра по делам Кореи во времена правления короля, а затем и императора Кочона (годы правления 1863-1907). В письме придворная дама по фамилии Ха демонстрирует сущность придворного стиля письма.
Чосонский офицер Нам Син Чоль написал своей жене, госпоже Мён из клана Спинчан Мён около 1490 г. В письме он пишет о том, сколь сильно он скучает и заботится о своей семье, несмотря на то обстоятельство, что он не может приехать домой. Оно было обнаружено в 2012 г. в гробнице клана Анчон На
Посетительница музея читает письмо, написанное женщиной по имени «мать Вони», во время показа выставки для прессы 20 апреля. В письме, написанном в 1586 г., вдова пишет о том, как она заботится и скучает о своем муже, умершем некоторое время назад. Письмо было обнаружено в гробнице Йи Ён Тэ
В 1964 г., когда он находился в Нью-Йорке, а его жена в Корее, Ким Ван Ки написал письмо своей жене Ким Хян Ган, самостоятельно иллюстрировав его
Императрица Мёнсон (1851-1895) написала письмо своей родственнице Мин Ён Со. В письме императрица выражает надежду «достичь стабильности», несмотря на политическую смуту эпохи Чосон
Другой неотъемлемой частью выставки являются письма и открытки на хангыле с рисунками художников, таких как Ким Ван Ки (1913-1974), известного своими рисунками в западном стиле и видеохудожника мирового уровня Нам Чжун Пэка (1932-2006).
В ходе церемонии открытия выставки 20 апреля президент Президентского комитета по культурному обогащению Ким Тон Хо заявил: «Это очень полезная и интересная выставка. Письма являются средством общения и играют важную роль в донесении мыслей людей».
«Хангыль являлся основой корейской литературы, метрической и эпистолярной литературы и он внес свой вклад в создание различных стилей хангыля, таких как кунче, придворный стиль письма корейским алфавитом и множества стилей написания хангыля, которые существуют сегодня. Его научная структура привел также к распространению хангыля по всему миру», - добавил он.
Дополнительная информация о Национальном музее хангыля доступна на его домашней странице с сервисами на четырех языках: http://www.hangeul.go.kr
Президент Президентского комитета по культурному обогащению Ким Тон Хо (сверху) и директор Национального музея хангыля Мун Ён Хо (внизу) выступают с приветственными речами в ходе церемонии открытия специальной выставки
Почетные гости и другие присутствующие готовятся к перерезанию ленточки в рамках церемонии открытия специальной выставки
В ходе церемонии открытия Юлия Пак из Узбекистана рассказывает о письме на корейском, которое она написала своему учителю из Института короля Седжона
Хян Анжелика из Ташкента написала письмо на корейском своему учителю из Института короля Седжона
Юн Со Чжун
Фотографии: Чжон Хан, Национальный музей хангыля
штатные корреспонденты Korea.net
arete@korea.kr