Двуязычное издание серии «Современная корейская литература» из 15 новелл опубликовано на английском и корейском языках 14 марта (фото любезно предоставлено Asia Publishers)
Вторая из пятнадцати новелл двуязычным изданием «Современной корейской литературы» называется «Новый год для каждого, для Раймонда Карвера», написанная писателем Ким Ён Су. История развивается по мере того как рассказчик, повествующий от первого лица, наблюдает дружбу, развивающуюся между его женой и Сатбиром Сингхом, рабочим-иммигрантом из Пенджаба, Индия. Жена преподает корейский язык рабочим-иммигрантам в институте, где обучаются индийские рабочие. Они становятся ближе, несмотря на языковой барьер. Она говорит на английском, в то время как индийский парень все еще говорит на неотшлифованном корейском.
Однажды рассказчик пригласил индийского рабочего настраивать его старое, тяжелое пианино дома. Наблюдая как человек работает над пианино, рассказчику стало любопытно как его жена и парень стали друзьями. Он недооценивает их дружбы, считая его просто парнем, который живет в самодельном контейнере и думает: «Как на земле мог появиться такой парень-иммигрант, который приехал в Корею для того, чтобы заработать денег и подружился с моей женой? Я не могу поверить во все это».
Рассказчик верит, что они никогда не будут в состоянии разделить глубокие вещи, исходящие из глубин их сознания в связи со слабыми языковыми способностями. Однако он абсолютно ошибается. Вскоре он осознает, что они действительно хорошо общаются и что жена даже разделяет свое одиночество с другим мужчиной. Выясняется, что оба они сумели познать друг друга посредством различных способов коммуникации, несмотря на то, что выбранные ими языки использовались несколько неуклюже. Рассказчик выясняет, что существует нечто большее, нежели просто средство общения. В их взаимоотношениях существуют два человека, которые хотят говорить друг с другом и готовы слушать то, что говорит другой.
« Когда я говорил со своей женой, я подчас ощущал, что она, возможно, нуждалась в ком-то, кто мог выслушать ее, ничего не говоря, вне зависимости от того, понимает ее слушатель или нет. Я думаю, что это был индийский парень, которому она открылась прошлой осенью, поскольку тот мужчина всегда присутствует для того, чтобы выслушивать ее рассказы, ее трудности, мечты, которые она до сих пор хранит в своем сознании или даже тривиальные вещи, такие как цвета, которые она любит и книги, которые произвели на нее наибольшее впечатление, даже, несмотря на то, что он никогда ее не понимает. Вот почему она зовет его «другом».
Есть одна сцена, в которой рассказчик ожидает свою жену для того, чтобы сказать «С Новым годом» и будучи снятым в этот момент, он помещен на обложку книги.
Новелла Ким Ён Су «Счастливого Нового года всем – Раймонду Карверу» является двуязычного издания «Коллекции современной корейской литературы»
На ее обложке можно увидеть подзаголовок «Раймонду Карверу». Когда его спросили почему, автор заявил, что «Я счел, что рассказ звучит схожим образом с аналогичными новеллами, написанными Раймондом Карвером, которого я в то время переводил».
Раймонд Карвер (1938-1988) ― американский писатель-новелист и когда Ким опубликовал свой рассказ, он переводил одно из произведений Карвера — «Кафедральный собор». Новелла Карвера имеет ту же структуру, что и произведение Кима и повествует историю рассказчика, его жены и ее старого друга. В рассказе Карвера рассказчик чувствует себя изолированным и испытывает некоторое предубеждение, когда его жена приводит домой своего старого друга. В «Счастливом Новом годе для каждого» Ким также пытается понять, сколь сложно бывает понять других, понять их боль и общаться с ними.
« Это произведение несет в себе чистейшую логику относительно того, что все еще существует надежда на общение с другими», - заявил литературный критик Ли Кён Чже. «История между тремя главными персонажами в этой истории — рассказчиком, женой и индийским рабочим-иммигрантом ― несет в себе надежду вплоть до самого конца, раскрывая, хотя и расплывчато, что мы можем преодолеть предубеждение против этнической группы, давно укоренившееся в нашем сознании и можем перейти к созданию нового сообщества посредством общения и выслушивания друг друга».
Родившийся в 1970 г. в Кимчоне, Кёнсанпук-то (провинция Северный Кёнсан), Ким Ён Су окончил университет Сюнгюнкван по специальности «английская литература». В 1993 г. состоялся литературный дебют Кима с поэмой, а в следующем году он был удостоен звания «Новичок мира писателей» за свою новеллу «Я ношу маску». Среди других его произведений «большие» романы «Шоссе №7» и «Ночные трели», а также сборники коротких рассказов «Двадцать лет», «Когда я был просто ребенком», наряду с эссе «Решения юности»и «Право на путешествие».
Сон Чжи Э,
штатный корреспондент Korea.net
jiae5853@korea.kr