Зрители премьерного показа блокбастера «Колония» 24 мая фотографируются в холле киноцентра «Каро 11 Октябрь». / Фото: Юлия Весельчакова
Почетный репортер Korea.net Юлия Весельчакова из
России.
Корейское кино давно превратилось в мировой феномен, призывающий к знакомству с культурой страны множество людей во всех уголках планеты. Экшен-хоррор «Колония», снятый в жанре зомби-апокалипсиса режиссером Ён Сан Хо, подарившим зрителю легендарную картину «Поезд в Пусан», стал одним из главных событий программы «Полуночные показы» 79-го Каннского кинофестиваля. Российские поклонники корейского кино также получили возможность познакомиться с творением мастера. В первые дни проката в Азии «Колония» собрала более двух миллионов зрителей и получила восторженный прием публики.
24 мая я побывала в столичном киноцентре «Каро 11 Октябрь» и посмотрела картину в оригинале с русскими субтитрами, а 27 мая посетила обсуждение дублированного показа в кинотеатре «Синема Парк Мосфильм». Благодарю представителей независимой кинодистрибьюционной компании «Уорлд Пикчерз» за приглашение и возможность принять участие в обсуждении работы над русским дубляжом фильма.
Премьерные показы ленты в Москве вызвали восторженную реакцию публики. Меня впечатлил не только сюжет, но и подбор актеров, ведь на экране появились многие яркие звезды корейского киномира, известные блистательными работами в полнометражных лентах и дорамах. Каждый образ заставлял сопереживать героям, проникаться их ситуациями и даже тревожиться за самих исполнителей. Ведь так хотелось, чтобы любимые актеры дольше оставались в кадре. Особенное волнение вызвала мысль о том, что человек может быть намного более жестоким, чем зловещие монстры, а инновационные технологии, попадая в руки одержимых людей, далеко не всегда работают на благо общества.
Обсуждение показа блокбастера «Колония» с киноведом и главным искусствоведом Госфильмофонда России Александром Симиндейкиным 24 мая в киноцентре «Каро 11 Октябрь». / Фото: Юлия Весельчакова
После просмотра ленты 24 мая перед зрителями выступил киновед и главный искусствовед Госфильмофонда России Александр Симиндейкин. Он рассказал об истории жанра зомби-хоррора, восходящего к гаитянской мифологии, прошедшего путь развития через американские фильмы ужасов и нашедшего воплощение в корейских кинокартинах, которые поднимают глубокие социальные и политические проблемы. Эксперт отметил, что в корейской культуре отсутствует классическое понятие «зомби», однако этот образ, использованный в кино, отлично демонстрирует состояние общества, объединяя западные элементы с традиционными для страны ценностями и призывая задуматься над многими жизненными вопросами.
Спикер отметил, что одним из главных посылов картины является необходимость находить способы коммуникации между людьми, чтобы сглаживать конфликты, устранять недопонимания и разрешать спорные ситуации как на бытовом, так и на мировом уровне. Примечательно также, что в блокбастере мы увидели процесс трансформации образа зомби, развивающегося вместе с технологиями и перешедшего на новую ступень эволюции.
Обсуждение показа блокбастера «Колония» с представителями команды студии Flarrow Films и блогером Яной Фелтон в кинотеатре «Синема Парк Мосфильм» 27 мая. / Фото: Юлия Весельчакова
Официальный русский дубляж зомби-хоррора выполнила студия Flarrow Films. Дублированный показ, прошедший 27 мая, вызвал бурные аплодисменты публики, подтвердив высокое качество работы актеров. По завершении сеанса руководитель студии, актер дубляжа и режиссер Ислам Ганджаев представил участников проекта – Татьяну Абрамову (озвучила Чон Чжи Хён), Глеба Гаврилова (озвучил Чжи Чан Ука), Нану Саркисян и Анну Мосолову (озвучили школьниц), а также режиссера дубляжа Егора Васильева.
Многие зрители отметили гармоничный подбор голосов, а актеры подчеркнули, что работа над проектом потребовала серьезного погружения в психофизические особенности корейских кинообразов. Наибольшие усилия актеры приложили к работе над фрагментами, в которых голосовые данные использовались по минимуму. Интересно было узнать, что в целом в процессе озвучивания режиссер не всегда раскрывает перед актерами полный сюжет фильма, чтобы предоставить им возможность в моменте пережить эмоции персонажей и тем самым наиболее полно и естественно передать их состояние. Команда озвучки сообщила, что с удовольствием продолжит работать с корейскими проектами, которые являются качественным продуктом международной киноиндустрии и вызывают у нее большой интерес.
В обсуждении приняла участие Яна Фелтон – популяризатор корейской культуры, блогер и автор канала eat, sleep & kdrama. Она указала на высокую степень ответственности актеров дубляжа при передаче эмоций оригинальных актеров корейского кино, которые широко известны российским любителям дорам и полнометражного кино Страны утренней свежести.
Премьерные показы блокбастера «Колония» с субтитрами и в дубляже проходят более чем в 30 городах России. В широкий прокат лента выйдет 18 июня.
aisylu@korea.kr
* Данная статья была написана Почетным репортером Korea.net. Наша группа Почетных репортеров со всего мира разделяет любовь ко всему, что связано с Кореей.